Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Role - Деятельности"

Примеры: Role - Деятельности
The coordinating bodies have played little role in enhancing the performance of the Organization Координационные органы играют незначительную роль в улучшении деятельности Организации
UNIDO co-hosted the sixteenth session of the Committee for Coordination of Statistical Activities to further consolidate its role as a key party in the international statistical community. В целях укрепления своей роли в качестве ключевого участника международного статистического сообщества ЮНИДО стала одним из организаторов шестнадцатой сессии Комитета по координации статистической деятельности.
It had contributed to several of the Secretary-General's reports and continued to engage in policy discussions on the role and activities of the Peacebuilding Fund. Она внесла свою лепту в несколько докладов Генерального секретаря и продолжает принимать участие в политических обсуждениях роли и деятельности Фонда миростроительства.
Number of regional experts that play a key role in the delivery of technical assistance and capacity development; Число региональных экспертов, которые играют ключевую роль в деятельности по оказанию технической помощи и создания потенциала;
Particular attention is given to the issue of investment in scientific and technological human capital, and to the role of international cooperation in science and innovation. Особое внимание уделяется теме инвестиций в научно-технические кадры и роли международного сотрудничества в научной и инновационной деятельности.
What measures are needed to facilitate the role of entrepreneurship policies and related actions in building local productive capacities? Какие меры требуются для повышения роли политики в области предпринимательства и соответствующей деятельности в укреплении местного производственного потенциала?
First of all, specific national investment guidelines have been used to define the role of foreign investment in domestic industrial development strategies and to identify the available policy tools. Во-первых, для определения роли иностранных инвестиций в национальных стратегиях промышленного развития и выявления имеющихся рычагов политики используются определенные национальные принципы инвестиционной деятельности.
It exercises this role by monitoring the constitutionality of legislation, the legality of elections, the regulation of institutions and the activities of the authorities. Он выполняет эту роль, решая вопросы по проверке конституционности законов, законности выборов, регулирования институтов и деятельности органов государственной власти.
Progress in these areas will consolidate and institutionalize the role of the Team and of UNECE as a whole in this particular area. Прогресс в деятельности в этих направлениях будет укреплять и институционализировать роль Группы и ЕЭК ООН в целом в этой конкретной области.
In addition, member States and relevant international organizations are encouraged to take a lead role in the implementation of particular activities of the workplan. Кроме того, к государствам-членам и соответствующим международным организациям обращен призыв играть ведущую роль в осуществлении конкретных видов деятельности, предусмотренных планом работы.
In particular, land-administration authorities have a key role to play in policy implementation related to spatial data management and in the streamlining of cadastre activities and registration procedures. В частности, органы по управлению земельными ресурсами призваны сыграть ключевую роль в реализации политики, связанной с управлением пространственными данными и оптимизацией кадастровой деятельности и процедур регистрации.
Improve the understanding of the role of forest products in climate change mitigation. Улучшение понимания роли лесных товаров в деятельности по смягчению воздействия антропогенной деятельности на изменение климата.
The Subcommittee noted with satisfaction that international intergovernmental organizations played a significant role in the strengthening and development of international space law by applying its norms throughout their activities and promoting it among their Member States. Подкомитет с удовлетворением отметил, что международные межправительственные организации играют значительную роль в укреплении и развитии международного космического права, применяя его нормы во всей своей деятельности и пропагандируя его среди своих государств-членов.
Regulating the intermediaries, such as labour recruiters, was seen as another area where governments need to play a stronger role. Участники отметили, что еще одной областью, в которой государству следует играть более существенную роль, является регулирование деятельности посредников, таких как агентства по найму.
The fourth category, youth empowerment, is about promoting activities that intensify the role of young people in the fight against corruption. Четвертая категория - расширение возможностей молодежи - связана со стимулированием деятельности, которая помогает усилить роль молодежи в борьбе с коррупцией.
The proposal that UNEP should be endowed with greater core funding and take on a greater coordinating role among other environmental institutions has merit. Заслуживает внимания предложение об увеличении объема основных средств, предоставляемых ЮНЕП, и о наделении ее более широкими функциями по координации деятельности других учреждений, занимающихся вопросами охраны окружающей среды.
Least developed countries have recognized the role of the private sector in their development process and have taken a number of measures to improve corporate governance and create an enabling environment for conducting business. Наименее развитые страны признают роль частного сектора в процессе своего развития и предпринимают ряд мер для совершенствования методов корпоративного управления и создания благоприятных условий для ведения предпринимательской деятельности.
The role of parliamentarians in legislating, policy-making, monitoring and budgeting, as well as the current context of multiple crises and growing demands from civil society, dominated the discussion. В ходе дискуссий обсуждались такие вопросы, как роль парламентариев в законотворческой деятельности, в разработке политики, мониторинге и составлении бюджета, а также нынешняя кризисная ситуация в ряде областей и рост требований со стороны гражданского общества.
It was important for establishing precisely what role colour and ethnicity played in economic and social exclusion, and would significantly help in development planning and resource allocation. Эти данные имеют важное значение для установления со всей точностью, какую роль цвет кожи и этническое происхождение играют в экономическом и социальном отчуждении, и послужат весьма полезным подспорьем в деле планирования деятельности в области развития и распределения ресурсов.
FAO welcomed the creation of UN-Women and the crucial role the new entity would play in coordinating United Nations activities aimed at the empowerment of women. Она приветствует создание Структуры "ООН-женщины" и решающую роль, которую эта новая Структура будет играть в координации деятельности учреждений системы Организации Объединенных Наций в поддержку расширения прав и возможностей женщин.
The lead role in coordinating international activities related to ageing, youth, the family and persons with disabilities clearly belonged to the Commission for Social Development. Очевидно, что ведущая роль в области координации международной деятельности, касающейся пожилых людей, молодежи, семьи и инвалидов, принадлежит Комиссии социального развития.
The Department played a crucial role in promoting the work of the Organization and sensitizing the people of the world to the current issues. Департамент играет ключевую роль в пропаганде деятельности Организации и просвещении народов мира по актуальным вопросам.
OHCHR and the International Coordinating Committee organized a parallel event in the margins of the meeting on the role of NHRIs in following up special procedures' recommendations. УВКПЧ и Международный координационный комитет организовали параллельное мероприятие в рамках соответствующего совещания по вопросу о роли НПЗУ в последующей деятельности по выполнению рекомендаций специальных процедур.
With some representatives in Haiti and also in Paris, New York and Brussels he discussed the role of human rights in humanitarian work. С некоторыми из них он обсуждал как в Гаити, так и в Париже, Нью-Йорке и Брюсселе вопрос о месте прав человека в процессе гуманитарной деятельности.
Through these activities and the influx of significant financial resources into this region with a high level of poverty, social relations and the role of the State underwent changes. Из-за этой деятельности и притока значительных финансовых ресурсов в данный регион, положение, которое характеризуется высокими показателями нищеты, социальные отношения и роль государства претерпевают изменения.