Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Role - Деятельности"

Примеры: Role - Деятельности
The EU suggests activities in which the ISU could play a role: ЕС предлагает следующие виды деятельности, в которых ГИП могла бы играть свою роль:
Great Britain welcomed the role played by NGOs which supported the Committee's work and urged it to strengthen its cooperation with civil society organizations and national human rights institutions. Великобритания отдает должное той роли, которую играют НПО в поддержке деятельности Комитета, и призывает его укреплять сотрудничество с организациями гражданского общества и с национальными правозащитными учреждениями.
To this end, it was suggested that the PfP could play a facilitative role in creating such a standardized template. В этой связи было высказано мнение, что Платформа могла бы выступить в роли координатора деятельности по разработке такой стандартизированной формы.
Regarding the CLOUT (Case Law on UNCITRAL Texts) system, he asked what role national correspondents could play in such technical cooperation and assistance activities. Касаясь системы ППТЮ (прецедентного права по текстам ЮНСИТРАЛ), оратор спрашивает, какую роль в техническом сотрудничестве и деятельности по оказанию помощи могут играть национальные корреспонденты.
Public procurement can also play a critical role in stimulating innovation, if it fosters the demand of products and services that are beyond conventional specifications and helps innovative solutions become commercially viable. Государственные закупки могут также играть важнейшую роль в стимулировании инновационной деятельности, если она поощряет спрос на нетрадиционные продукты и услуги и помогает обеспечить коммерческую жизнеспособность инновационных решений.
There was a common understanding of its role in setting out the mandate, vision, and/or strategic focus of the organization. Было достигнуто общее понимание в отношении его роли в деле определения мандата, стратегического видения и/или стратегического направления деятельности организации.
Part A considers the role of ICTs for tourism development in developing countries and the strategic challenges for local tourism enterprises to successfully participate in international tourism markets. В разделе А рассматривается роль ИКТ для развития туризма в развивающихся странах и стратегические задачи, встающие перед местными предприятиями туристической отрасли с точки зрения обеспечения успешного участия в деятельности на международных рынках туристических услуг.
The critical role in extending the UNECE/FAO Timber Branch's capacity was acknowledged for in-kind contributions of experts and interns throughout this Work Area. Было признано, что использование услуг откомандированных экспертов и стажеров по линии деятельности в этой области работы имеет большое значение в плане укрепления потенциала Сектора лесоматериалов ЕЭК ООН/ФАО.
Accordingly, TBG 5 is evolving in its role to act more as a facilitator of finance standards across the finance standards domain. Соответственно ГТД 5 развивает свой потенциал в плане более активного содействия использованию финансовых стандартов в рамках домена, посвященного стандартизации финансовой деятельности.
The Executive Director acknowledged the challenge of ensuring rapid deployment of qualified staff, particularly in sectors where UNICEF was asked to play a leadership role. Директор-исполнитель подчеркнула трудности, связанные с организацией быстрого развертывания квалифицированного персонала, особенно в тех сферах деятельности, где ЮНИСЕФ было предложено играть ведущую роль.
The NGO community must continue to play a vital role in the current review process and in the ongoing planning for the full implementation of the Millennium Declaration. Сообщество НПО должно продолжать играть важную роль в нынешнем процессе обзора и в текущем планировании деятельности в интересах полного осуществления положений Декларации тысячелетия.
As for UNOGBIS, Mr. Honwana said that it would maintain its role as a facilitator to sustain peacebuilding activities and efforts at capacity-building. Что касается ЮНОГБИС, то г-н Унвана сказал, что оно будет сохранять свою роль в качестве стороны, содействующей поддержанию деятельности в области миростроительства и усилий по созданию потенциала.
The Peacebuilding Commission currently being established could play a major role in providing assistance and cooperation in the field of peacekeeping and security. Будущая комиссия по укреплению мира, которая находится на этапе концептуальной разработки, могла бы играть важную роль в рамках последующей деятельности и сотрудничества в области поддержания мира и безопасности.
The right approach to economic development and reform sees a key role for Governments, in partnership with businesses, to provide the right environment for business development. Когда экономическое развитие и реформы осуществляются надлежащим образом, правительство в сотрудничестве с предпринимателями играют ключевую роль в создании надлежащих условий для развития предпринимательской деятельности.
Overview of the Commission and its future role Общий обзор деятельности Комиссии и ее будущая роль
MINUSTAH and UNDP share the role of focal point on human rights, justice and prison issues МООНСГ и ПРООН осуществляли функции координационного центра по вопросам прав человека, правосудия и деятельности тюрем
REAFFIRMS the role of culture in promoting holistic and sustainable development; вновь подтверждает роль культуры в деятельности по поощрению целенаправленного и устойчивого развития;
In addition to their training activities, MONUC police have been strategically deployed in an advisory role in 12 locations throughout the Democratic Republic of the Congo. Помимо своей деятельности по подготовке, МООНДРК направила сотрудников полиции для выполнения консультативных функций в 12 стратегических районов на всей территории Демократической Республики Конго.
The Management Performance Board shall assume an advisory role to the Secretary-General and shall perform the following functions: Совет по служебной деятельности руководителей выполняет роль консультанта Генерального секретаря и исполняет следующие функции:
In conclusion, we would like to reiterate that regional and subregional organizations have a crucial role to play in mediation and have a comparative advantage, mostly due to proximity. В заключение мы хотели бы еще раз подчеркнуть, что региональные и субрегиональные организации призваны сыграть в рамках посреднической деятельности решающую роль и что они обладают сравнительными преимуществами, главным образом, в силу своей территориальной близости.
Primary education and literacy programmes have a crucial role in opening up capacities for innovation and development in rural areas, especially among Bhutanese women. Начальное образование и программы ликвидации неграмотности, особенно среди бутанских женщин, играют важную роль в создании возможностей для новаторской деятельности и развития в сельских районах.
The opportunity for a more active role for the three phases of peace-building - reconciliation, confidence building and conflict resolution - in mine action was illustrated. Было проиллюстрировано, что в ходе противоминной деятельности имеются возможности для более активной роли на трех этапах миростроительства - примирение, укрепление доверия и урегулирование конфликтов.
Concerning the briefing on the 1540 Committee, Indonesia continues to value the significant role that Committee is playing in promoting the implementation of the resolution. Что касается брифинга о деятельности Комитета, учрежденного резолюцией 1540, то Индонезия по-прежнему высоко ценит ту значительную роль, которую этот комитет играет в содействии осуществлению соответствующей резолюции.
The policy is a significant way to redirecting public policies to promote gender equality and enhance complementary role women and men should play in development. Эта политика является важным инструментом переориентации государственных стратегий в целях поощрения гендерного равенства и повышения уровня взаимодополняемости женщин и мужчин в деятельности в области развития.
He had been personally involved in lobbying in favour of increasing the role of men in the national anti-discrimination machinery and such participation was already proving beneficial. Он лично участвовал в лоббистской деятельности с целью расширения роли мужчин в национальном антидискриминационном механизме, причем такое участие уже приносит свои плоды.