He could reveal in advance that it would not contain any startling departures, nor would it propose a substantial quantity of new instruments, although it was likely to request an instrument on the right to education. |
Уже сейчас оратор в состоянии сообщить, что он не будет содержать каких-либо неожиданных инициатив или предложений о разработке значительного числа новых договоров, за исключением, возможно, конвенции о праве на образование. |
I am not describing the Apocalypse but simply the world that awaits us if we do not take action right away to declare "peace with nature". |
Я описываю не апокалипсис, а всего лишь мир, который ожидает нас, если мы прямо сейчас не предпримем действий для того, чтобы заключить «мир с природой». |
Although subject to progressive realization and resource availability, the right to the highest attainable standard of health gives rise to some core obligations of immediate effect. |
Хотя право на наивысший достижимый уровень здоровья зависит от постепенного осуществления и наличия ресурсов, оно влечет за собой ряд основных обязательств, которые есть уже сейчас. |
Although I believe this is not the right forum for discussing the Security Council resolution, all the obligations in the resolution refer to State parties. |
Хотя я считаю, что сейчас не время и не место обсуждать резолюцию Совета Безопасности, все обязательства, сформулированные в резолюции, относятся к государствам-членам. |
From that perspective, we do not feel it to be the right time to vote on yet another resolution, because practically everything has already been said in the resolutions I have mentioned. |
Исходя из этого мы не думаем, что сейчас целесообразно проводить голосование еще по одной резолюции, поскольку практически все уже сказано в тех резолюциях, о которых я упоминал. |
As a result, our country is not in a position to renounce the use of mines to preserve its sovereignty and territorial integrity in accordance with the right to legitimate self-defence recognized in the United Nations Charter. |
В результате наша страна не может сейчас отказаться от использования мин для сохранения своего суверенитета и территориальной целостности в соответствии с правом на законную самооборону, признанным в Уставе Организации Объединенных Наций. |
Let me check. I'll be right back. |
Я сейчас проверю и вернусь, хорошо? |
Seems to me, if you have something to confess in exchange it'd only be right that you'd spit it out now. |
Мне кажется, ты тоже мог бы признаться в чём-нибудь и будет правильно если ты сделаешь это прямо сейчас. |
So, the nurse that promised us an update is actually on the ship, right? |
Так, медсестра, которая обещала нам новости, сейчас на корабле, верно? |
I'll go fetch Èapa. I'll be right back. |
Схожу за Чапой, сейчас вернусь. |
And you're out here on a mission, right? |
И сейчас ты на задании, так? |
Okay, Captain, I'll be right there! |
Да, капитан, сейчас подойду! |
Okay, how's this right here? |
ОК, давай, хоть сейчас. |
And if my instincts are right, neither did Louis, which means there is a 16-year-old kid out there alone with a very dangerous crew after him. |
И если чутье меня не подводит, то и Луис тоже, а значит, 16-летний парнишка сейчас один против очень опасной банды. |
You understand what I'm saying, right? |
Сейчас надо быть очень осторожными, иначе дадим им повод для оправдания. |
I know you're right, but I know how to fix this now. |
Я знаю, что ты права, а также, как это сейчас исправить. |
If I die now, it's a paradox, right? |
Если я умру сейчас, это будет парадокс, верно? |
They used to be partners, but you've been above him for a while now, right? |
Как-то они были партнерами, но сейчас, в течении некоторого времени ты превосходишь его, верно? |
Which means the fat lady should be singing right about now! |
Это значит, что старуха с косой придет за вами прямо сейчас. |
Do you propose to try your case right here, Miss Cabot? |
Вы предлагаете заслушать ваше дело прямо сейчас, мисс Кэбот? - Нет. |
After all, there's hardly anything on stage for you to trip over this time, right? |
В конце концов, сейчас на сцене нет ничего, через что ты могла бы перецепиться, как в тот раз, да? |
This kind of thing is curable now, right? |
Эта штука же сейчас излечима, да? |
I think maybe we should make a pact, right here and now, that we should just all not drink or... |
Может, заключим соглашение, здесь и сейчас, что никто не пьет... |
I'll call him right away and then I'll call you back. |
Я сейчас же позвоню ему и перезвоню тебе. |
That meal previously was ordered by the man you were talking to, right? |
Вы сейчас говорили с мужчиной, который заказывал еду пару минут назад? |