Английский - русский
Перевод слова Right
Вариант перевода Сейчас

Примеры в контексте "Right - Сейчас"

Примеры: Right - Сейчас
I wanted to know your secrets right away, and I didn't want to tell you mine until I felt I could trust you, and 't fair. Мне хотелосьу знать о твоих секретах прямо сейчас и не хотелось рассказывать тебе свои, пока я не почувствую, что могу доверять тебе и это... не было честным.
Now, as you look back at the twentieth century, at least in what we think of as the, quote, "developed world" - hard not to conclude that Sousa was right. Сейчас, оглядываясь назад на 20-ый век, хотя бы на то, о чём мы думаем как о, цитирую, «развитых странах», трудно не согласиться с тем, что Сауза был прав.
It's always in the top right hole, you know that's where it goes, -but it was in the top left hole. Она всегда стоит в правой, и ты это знаешь, но сейчас она в левой.
Now, the interesting bit is, if I move the obstacle a tiny bit to the right, which is what I'm doing now, here, it will fall over it in a completely different way. Но вот что интересно: если я подвину наше препятствие чуть правее - а именно это я сейчас и делаю - он споткнётся об него совершенно по-другому.
I'll tell him that it's urgent, that he has to come right away, that there's someone calling for help... and that I don't know what to do. Я скажу ему, что это срочно, что ему надо идти прямо сейчас, что там кто-то зовет на помощь... и что я не знаю, что делать.
You're at home working on your stuff, right? Ты же сейчас дома, да?
That's, like, what everyone's doing now, right? Ведь все только этим сейчас занимаются, да?
I don't suppose you'd just say "yes" right here and now? Полагаю, ты не готов сказать мне "да" здесь и сейчас?
I mean, you've got to be running out of bad guys by now, right? Слушай, у тебя-то сейчас громил осталось мало?
Look, Keith needs some help down at the dealership, he's a good boss so I figured... probably pays better than what you're making now, right? Послушай, Киту нужен помощник, он - хороший босс, так что я тут подумал... к тому же, там платят больше, чем ты сейчас зарабатываешь.
Then I'd wonder what you were doing, right then, at that moment. Тогда я спрашивал себя: чем ты занята? Вот сейчас, в эту минуту?
If you really think you're better off dead, go ahead and smash this violin, right here, now! Если ты считаешь, что тебе лучше умереть, давай, разбей эту скрипку, сейчас же!
Yes, I'll get you the fish cakes right away! Да, с лепешкой, сейчас!
I didn't... I don't know why I used that analogy right there... Я не... не знаю, почему я такой пример привёл сейчас...
That you take me now, right here! Возьми меня прямо сейчас, прямо здесь!
We need to put this behind us, behind him or her and make it right. Мы должны решить это именно сейчас для себя, для него или нее, и решить правильно.
When the time is right, I'll tell you... Когда время придет я скажу - Ты скажешь прямо сейчас!
General Assembly resolution 60/251 gave the Human Rights Council a mandate to establish new international legal standards, where necessary, and there was a need to establish a human right to temporary non-refoulement. Своей резолюцией 60/251 Генеральная Ассамблея предоставила Совету по правам человека мандат на установление, в случае необходимости, новых международных правовых норм, а сейчас есть необходимость установить право человека на временную невысылку.
Cody, I'll be right back, okay? Коди, я сейчас вернусь, жди меня.
Order me a glass and I'll be right back. НУ ТАК ПОЕДЕМ ПРЯМО СЕЙЧАС. Э, ПОСТОЙ.
My therapist wants me to take more responsibility for my emotions... but I just don't think this is the right time for that, you know? В смысле, мой психиатр требует, чтобы я ответственней относилась к себе. Но, по-моему, сейчас не лучший момент.
Simon says, "Y'all lie down on the floor, please, right away." Симон говорит: "Все на пол, пожалуйста, прямо сейчас".
I know that, but I also know that Tara broke up with you last night, and you're not in your right mind. Я знаю, но я также знаю, что Тара порвала с тобой вчера, и ты не в адеквате сейчас.
there's no reason this video has to go to the DOJ right this minute. Нет причин, чтобы это видео попало в департамент юстиции прямо сейчас.
He said that he wouldn't back down now, that the book was the right thing to do, and that he'd already given away some of the money. Он сказал, что не отступит сейчас, что книга - это правильный поступок, и что он уже просадил часть денег.