Английский - русский
Перевод слова Right
Вариант перевода Сейчас

Примеры в контексте "Right - Сейчас"

Примеры: Right - Сейчас
If we maintain a steady course and if we continue to make the right decisions now and over the coming months, that will be the result. Если мы будем придерживаться стабильного курса и будем и впредь принимать правильные решения, как сейчас, так и в предстоящие месяцы, результат будет именно таким.
States that reserve the right to maintain and deploy thousands of missiles themselves, are now promoting the concept of missile non-proliferation and thus seeking to deny developing countries the legitimate means for self-defence. Государства, которые оставляют за собой право сохранять и развертывать тысячи ракет, поощряют сейчас концепцию нераспространения ракет и тем самым пытаются отрицать за развивающимися странами право на обладание законными средствами самообороны.
That matter is currently the subject of extensive national consultations on the basis of proposals by the Government to reform the law, strengthen protection and improve support and services to victims, while upholding the right of the defendant to a fair trial. Этот вопрос сейчас активно обсуждается у нас на национальном уровне в связи с предложениями правительства по реформе права, укреплению защиты, улучшению помощи и услуг потерпевшим, при одновременном соблюдении права подсудимого на справедливый суд.
For example, the Registry would probably be responsible, as it is under the ICC Statute and Provisional Rules, for the appointment and payment of legal representatives and for notifying the victims of their right to make a compensation claim. Например, Секретариат будет, видимо, отвечать, как это предусмотрено сейчас Статутом и Временными правилами МУС, за назначение и оплату услуг юридических представителей и за уведомлением потерпевших о наличии у них права предъявлять иск о компенсации.
We attribute such inaction to the skewed composition and powers of the Council, especially the right of veto, which we are now convinced, more than ever before, is extremely subjective and exercised according to the interests of the concerned permanent member. Мы относим такое бездействие на счет ассиметричного состава и полномочий Совета, особенно в том, что касается права вето, которое, по нашему убеждению, сейчас, более чем когда-либо, используется крайне субъективно и в интересах соответствующих постоянных членов Совета.
The situation has changed now and the right of warships to innocent passage is reflected in the provisions of the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea as well as in State practice. Сейчас ситуация изменилась, и право военных кораблей на мирный проход закреплено в положениях Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву 1982 года, а также в практике государств.
A bill now under consideration would further improve the protection of refugees by, for example, removing the time-limit on the validity of refugee status and confirming the right to family reunification. Сейчас рассматривается законопроект, направленный на дальнейшее улучшение эффективности защиты беженцев, например посредством отмены предельного срока действия статуса беженцев и подтверждения права на воссоединение семей.
In this respect, the Chilean Government considers it essential to continue the work of our Organization on the subject of ageing, work which is being efficiently guided by the Secretariat in the right direction. В этой связи правительство Чили рассматривает эти меры как главное условие продолжения работы нашей Организации в вопросах старения, работы, которую сейчас эффективно проводит Секретариат в правильном направлении.
At the same time, it must be noted that the assertion that work is under way "to provide substantive content to the concept of the right to development" (ibid., para. 77) causes concern for many States Members. В то же время необходимо отметить, что утверждение о том, что сейчас ведется работа "в целях наполнения практическим содержанием концепции права на развитие" (там же, пункт 77), вызывает обеспокоенность у многих государств-членов.
Like, the economic bubble burst, right? Знаешь же, что сейчас кризис в экономике?
We wish to stress that dissatisfaction and frustration in these countries could eventually exact a much higher price from the international community than the amount of temporary assistance now needed to put economic and social development in those countries on the right track. Мы хотели бы подчеркнуть, что неудовлетворенность и разочарование в этих странах в конечном итоге могут обойтись международному сообществу гораздо дороже, чем та временная помощь, которая необходима сейчас для того, чтобы направить экономическое и социальное развитие в этих странах по верному пути.
The United Nations attaches particular importance to that role today, with a scope even greater than in the past and in the framework of the principles of universality and legitimacy - in other words, the right of all developing countries without exception to receive international cooperation. Эта роль для Организации Объединенных Наций особенно важна сейчас, когда охват ее работы намного шире, чем прежде, и когда работа идет в рамках принципов универсальности и законности - другими словами, при уважении права всех без исключения развивающихся стран получать международную помощь.
Whereas previously the large-scale attacks perpetrated by the parties to the conflict - particularly the Government of the Sudan and the militia groups - posed the most critical threat to the right to life, now the pattern has changed to reflect a large number of discrete violations. Ранее массовые нападения, совершавшиеся сторонами в конфликте, в частности правительством Судана и ополченскими группами, создавали самую серьезную угрозу праву на жизнь, а сейчас изменившиеся тенденции отражают увеличение числа отдельных нарушений.
Those are four successes in terms of the management of post-conflict situations, and I believe that the time is right to look for the reasons for that success, without denying the existence of problems and failures here and there. Это четыре примера успешной деятельности с точки зрения регулирования постконфликтных ситуаций, и я считаю, что сейчас пришло время рассмотреть причины достижения этого успеха, не отрицая в то же время наличия там проблем и неудач.
We are now certain that we are heading in the right direction, but we acknowledge that much more needs to be done, especially in the administration of justice. Сейчас мы уверены в том, что мы продвигаемся в правильном направлении, но мы признаем, что многое еще надо сделать, в частности в том, что касается отправления правосудия.
Armenia now intends to consolidate the results of its aggression and ethnic cleansing and to tear away the Nagorno-Karabakh region from Azerbaijan. Armenia has tried to camouflage its annexationist policy by appealing to the principle of the right of peoples to self-determination. Сейчас Армения намеревается закрепить результаты своей агрессии и политики «этнической чистки» и добиться отделения Нагорно-Карабахского района от Азербайджана. Армения пытается замаскировать свою политику аннексий призывами к соблюдению принципа права наций на самоопределение.
In respect of special measures, the Commission considered that this was not the right time to introduce additional special measures because of the scheduled review of the methodology. Что касается специальных мер, то Комиссия выразила мнение, что сейчас не самое подходящее время для введения дополнительных специальных мер ввиду того, что запланирован пересмотр методологии.
It is our responsibility to use and tend the natural resources we have left in a way that does not deprive our children of their right to meet their own needs, either now or in the future. И на нас лежит ответственность рационально использовать доставшиеся нам природные ресурсы и беречь их, с тем чтобы мы не лишили наших детей их права удовлетворять их собственные потребности как сейчас, так и в будущем.
Nor may entry be refused on the grounds that the alien lacks a residence permit, if during a period when such a permit is required to stay in Sweden he or she instead has had but no longer has a right of residence. Также нельзя отказать во въезде на том основании, что у иностранца нет разрешения на проживание, если в течение периода, когда такое разрешение требуется для пребывания в Швеции, он или она вместо этого имели, но сейчас не имеют право на проживание.
The right to independence had been seen as opposition to the United States but now that the Cold War was over, and colonialism could not be justified, things had changed. Отстаивание права на независимость рассматривалось как оппозиция Соединенным Штатам; однако сейчас, когда «холодная война» уже закончилась и когда уже невозможно найти оправдания колониализму, ситуация изменилась.
If it were to avoid the same fate as the League of Nations, the United Nations should now more than ever uphold the principles on which it had been founded, in particular that of the right of peoples to freedom, equality and self-determination. Если Организация Объединенных Наций не хочет повторить судьбу Лиги Наций, то сейчас она больше, чем когда-либо, должна отстаивать принципы, которые лежат в ее основе, в частности принцип права народов на свободу, равенство и самоопределение.
We must work on a gradual basis, avoiding the hasty adoption of a new international regime that would obstruct current international disarmament priorities or would be based on non-objective criteria affecting the right of States to self-defence. Нам нужно действовать поступательно, избегая поспешного введения нового международного режима, который затруднил бы решение международных задач, стоящих сейчас в области разоружения, или опирался бы на необъективные критерии, затрагивающие право государств на самооборону.
Is it right that you're starting the train now? Я правильно понял, что поезд отправляется прямо сейчас?
Well, you elected not to pay up, so here you are now in front of our studio audience of 15,000, our global audience of fifty million, paying the price of our right to know everything about you. Итак, поскольку вы приняли решение не платить нам, вы оказались здесь перед лицом нашей пятнадцатитысячной аудитории, а по всему миру нас смотрят свыше пятидесяти миллионов, которые уже заплатили нам, чтобы прямо сейчас узнать о вас всю подноготную.
Because, if it is rabies, you need to treat it right away, Потому что, если это бешенство, ты должна начать это лечить прямо сейчас