Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Представители

Примеры в контексте "Representatives - Представители"

Примеры: Representatives - Представители
At the same meeting, the representatives of Canada and Switzerland reported on Government initiatives. З. На том же заседании представители Канады и Швейцарии сообщили об инициативах правительств.
After the vote, the representatives of India and the Russian Federation made statements and requested that they be placed on record. После голосования представители Индии и Российской Федерации выступили с заявлениями и просили включить текст заявлений в доклад.
I also have on my list of speakers the representatives of Brazil, South Africa and Finland. Кроме того, у меня в списке ораторов значатся представители Бразилии, Южной Африки и Финляндии.
Mr. President, many representatives have expressed concerns about the future of the CD. Г-н Председатель, многие представители выражали озабоченности по поводу перспектив КР.
The Centre includes representatives of the Ministries of Public Health and Education, youth organizations, and FMC. В этом Центре работают представители министерств здравоохранения и просвещения, молодежных организаций и Федерации кубинских женщин.
They comprise representatives from the central government services in the department and from all the agencies and associations concerned with the problem. В состав этих комиссий входят представители государственных служб в департаментах, а также всех тех органов и ассоциаций, которые занимаются указанной проблемой.
Although no formal dialogue between Government and opposition parties has yet started, representatives of both sides have participated in televised debates. Хотя между правительством и оппозиционными партиями пока еще не начался официальный диалог, представители обеих сторон уже принимают участие в телевизионных дебатах.
At the meeting, attended by representatives of 35 donor countries and 14 development agencies, $888 million was pledged. На совещании, в котором участвовали представители 35 стран-доноров и 14 учреждений, занимающихся вопросами развития, были объявлены взносы на сумму в размере 888 млн. долл. США.
It was noted that there appeared to be no agreed view on the matter among the representatives of humanitarian organizations. Было отмечено, что представители гуманитарных организаций не имеют, по-видимому, согласованной точки зрения по этому вопросу.
The panel would have representatives from the major groups of Member States. В работе группы примут участие представители основных групп государств-членов.
The representatives of the host country seemed ready to discuss them. Представители страны пребывания, казалось, были готовы обсудить их.
Composed of government officials, social partners and representatives of non-governmental organizations, the Committee has carried out a wide range of activities. Комитет, в состав которого входят правительственные должностные лица, партнеры по деятельности в социальной сфере и представители неправительственных организаций, провел широкий комплекс мероприятий.
Special Rapporteurs and representatives of the Secretary-General were welcome to verify the human rights situation in the Sudan whenever they wished. Специальные докладчики и представители Генерального секретаря приглашаются в Судан для проверки положения в области прав человека всякий раз, когда они пожелают сделать это.
Finally, her Government regretted that the staff representatives had not resumed participation in the work of ICSC. Наконец, ее правительство сожалеет, что представители персонала не возобновили свое участие в работе КМГС.
The staff representatives felt that they were powerless to object to decisions affecting their conditions of employment. Представители персонала считают, что они бессильны противостоять решениям, оказывающим негативное влияние на их условия службы.
At two informal meetings, representatives of the Board of Auditors, the specialized agencies and the Secretariat had answered questions posed by delegations. На двух неофициальных заседаниях представители Комиссии ревизоров, специализированных учреждений и Секретариата ответили на вопросы делегаций.
Many representatives underlined the need for a regional drug control strategy that would facilitate law enforcement and intelligence operations. Многие представители подчеркнули необходимость разработки региональной стратегии контроля над наркотиками, которая облегчила бы правоохранительную деятельность и деятельность по сбору оперативных данных.
Many representatives recounted examples of successful cases involving cooperative efforts by Governments and regional and international organizations. Многие представители вспомнили ряд примеров успешной совместной деятельности правительств и региональных и международных организаций.
Some representatives also reported efforts to reduce the demand for illicit drugs, such as initiating preventive campaigns and education programmes. Некоторые представители сообщили также об усилиях, направленных на сокращение спроса на незаконные наркотики, в частности, об усилиях по организации кампаний профилактики наркомании и программ наркологического просвещения.
Many representatives emphasized the importance of ensuring that cooperation between countries respected national sovereignty. Многие представители подчеркивали необходимость уважения национального суверенитета в ходе сотрудничества между странами.
In addition to regulatory and law enforcement experts, the participants in that meeting will include representatives of relevant national and international policy-making bodies. Наряду с экспертами из контролирующих и правоохранительных органов в работе этого совещания будут участвовать представители соответствующих национальных и международных директивных органов.
ACC gave that responsibility to its Subcommittee on Drug Control, which is composed of representatives of agencies. АКК поручил эту работу своему Подкомитету по контролю над наркотиками, в состав которого входят представители учреждений.
OECD representatives take an active part in ECE energy meetings and in the Inland Transport Committee activities through the CEMT. Представители ОЭСР принимают активное участие в совещаниях ЕЭК, посвященных энергетике, а также - через ЕКМИ - в мероприятиях Комитета по внутреннему транспорту.
Several representatives proposed to enlarge the scope of the proposals on multimodal road/sea and road/inland water transport combinations. Некоторые представители предложили расширить сферу охвата предложений о смешанных перевозках автомобильным/морским и автомобильным/внутренним водным транспортом.
The representatives of the Russian Federation, Switzerland and the EC also made comments on that paper. Представители Российской Федерации, Швейцарии и ЕС также высказали замечания по вышеупомянутому документу.