His delegation hoped that the representatives of Kuwait and Saudi Arabia would regard the request in the same light. |
Его делегация надеется, что с учетом этих соображений представители Кувейта и Саудовской Аравии смогут пересмотреть свою позицию. |
The staff and the staff representatives were major stakeholders in a reform process that would shape their future. |
Персонал и представители персонала кровно заинтересованы в процессе реформ, который будет определять их будущее. |
That was probably the first time that Governments and representatives of non-governmental organizations had worked so closely to draft an international instrument. |
Возможно, впервые правительства и представители НПО столь тесно сотрудничают друг с другом при разработке международного документа. |
During the meeting, however, the Kosovo Serb representatives objected to the Board's composition. |
В ходе этого заседания представители косовских сербов высказали, однако, возражения по поводу состава Совета. |
The representatives of coalition States informed the Council about their own efforts in this area. |
Представители государств коалиции информировали Совет о собственных усилиях в этой области. |
The representatives of United Nations agencies and ICRC responded to questions and comments made by Council members. |
Представители учреждений Организации Объединенных Наций и МККК ответили на вопросы и замечания со стороны членов Совета. |
Moreover, political representatives have challenged the Government with regard to the need to ensure the security of persons and property. |
В этой связи политические представители обращали внимание правительства на необходимость обеспечить безопасность людей и имущества. |
Some party representatives have stressed the fact that persons who have openly criticized the authorities have been murdered. |
Некоторые представители партий утверждали, что лица, открыто критиковавшие власти, были убиты. |
However, the representatives of political parties are said to be prepared to work to find a peaceful solution to the crisis. |
Вместе с тем представители политических партий выразили готовность работать над поисками мирного урегулирования кризиса. |
The other representatives referred to in paragraph 1 are under no obligation to testify in court. |
Другие представители, о которых говорится в подпункте 1, не обязаны давать показания в суде. |
Government representatives provided Geographic Information System data on the selected routes, which has allowed the development of a GIS database. |
Представители правительств предоставили данные из Географической информационной системы по выбранным маршрутам, что позволило разработать базу данных ГИС. |
HNP representatives have advocated using a human resource management model that provides for three grade levels, officer, inspector and commissioner. |
Участвовавшие в переговорах представители ГНП настаивали на введении такой системы управления людскими ресурсами, которая бы предусматривала три класса должностей сотрудников: полицейские, инспекторы и комиссары. |
Twenty representatives of States non-members of the Security Council participated in the public debate on this question. |
В открытых прениях по этому вопросу приняли участие представители 20 государств, не являющихся членами Совета Безопасности. |
The representative of Denmark, as well as the representatives of several other countries including Qatar, referred to Darfur. |
Представитель Дании, а также представители ряда других стран, включая Катар, упомянули Дарфур. |
The women's organization representatives with whom the mission met were plaintive about these atrocities. |
Представители женских организаций, с которыми встречались члены миссии, жаловались на эти акты жестокости. |
UNIKOM representatives visited the former Mission headquarters at Umm Qasr, which had also been extensively damaged and looted. |
Представители ИКМООНН посетили бывшую штаб-квартиру Миссии в Умм-Касре, которая тоже серьезно пострадала и была разграблена. |
The Provisional Institutions, Kosovo's political entities and the representatives of its communities should continue to work towards the achievement of those standards. |
Временные институты, политические образования Косово и представители его общин должны продолжать прилагать усилия для обеспечения соблюдения этих стандартов. |
Subsequent to the inauguration of both houses of parliament, representatives elected their respective chairmen and adopted the rules of procedure for the Assembly. |
После инаугурации обеих палат парламента представители избрали своих председателей и утвердили правила процедуры Ассамблеи. |
We confirm that these individuals and company representatives possess the documents needed to refute all the accusations levelled against them. |
Мы подтверждаем, что эти лица и представители компаний имеют в своем распоряжении документы, которые опровергнут все выдвинутые против них обвинения. |
The workshop was attended by governmental representatives from Benin, Côte d'Ivoire, Equatorial Guinea, the Gambia, Guinea and Senegal. |
На семинаре присутствовали представители правительств Бенина, Кот-д'Ивуара, Экваториальной Гвинеи, Гамбии, Гвинеи и Сенегала. |
It consists of the heads of the agencies concerned, the directors of defence plants and representatives of State and public organizations. |
В состав комиссии входят главы соответствующих учреждений, руководители военных предприятий и представители государственных и общественных организаций. |
The courses were also attended by diplomats, Government officials, parliamentarians, media representatives and donors. |
В число слушателей курсов входили также дипломаты, правительственные должностные лица, парламентарии, представители средств информации и доноры. |
Seventy participants from government and civil society from 12 countries, as well as representatives of United Nations organizations, attended. |
В работе семинара участвовали 70 представителей правительственных органов и гражданского общества из 12 стран, а также представители организаций системы Организации Объединенных Наций. |
The Workshop was attended by representatives of 9 BSEC Member States. |
В Рабочем совещании приняли участие представители девяти государств-членов ОЧЭС. |
The representatives of the Czech Republic and Poland announced that their respective Governments were preparing a reply to the secretariat's letter. |
Представители Чешской Республики и Польши объявили, что в их соответствующих странах ведется подготовка ответов на письмо секретариата. |