| At the same meeting, the Committee engaged the above-mentioned speakers in a dialogue, in which the representatives of Mexico and Canada took part. | На том же заседании Комитета вышеупомянутые ораторы вступили в диалог, в котором приняли участие представители Мексики и Канады. |
| The representatives of some country Parties suggested that the Committee's inter-sessional sessions should last five or six days. | Представители нескольких стран-Сторон Конвенции предложили, чтобы продолжительность межсессионных заседаний Комитета составляла пять-шесть дней. |
| The newly elected Kosovo representatives now find themselves faced with the realities and challenges of a multiparty democracy. | Сегодня вновь избранные представители Косово столкнулись с реальностью и сложными проблемами многопартийной демократии. |
| We expect the elected representatives and self-government officials to recognize the necessity and benefit of close cooperation with UNMIK and the Special Representative. | Мы надеемся, что избранные представители и руководители органов самоуправления признают необходимость и выгоду тесного сотрудничества с МООНК и Специальным представителем. |
| It is very important that Kosovo's elected representatives should speak out against violence and extremism. | Крайне важно, чтобы избранные представители Косово решительно выступали против насилия и экстремизма. |
| The democratically elected representatives of Kosovo must work together to ensure that self-government becomes a reality. | Избранные демократическим путем представители Косово должны работать сообща для обеспечения того, чтобы самоуправление стало реальностью. |
| The representatives of some donor States emphasized that the official development aid provided by their Governments was aimed at ensuring good governance. | Представители некоторых государств - доноров подчеркнули, что официальная помощь на цели развития, предоставляемая их правительствами, направлена на обеспечение надлежащего управления. |
| Leadership in the field must be provided by the special representatives or by the resident or humanitarian coordinators. | Руководство деятельностью на местах должны осуществлять специальные представители либо координаторы-резиденты или координаторы гуманитарной деятельности. |
| Presentations were made by representatives from the CBD, the UNCCD and the Convention on Wetlands. | С сообщениями выступили представители КБР, КБОООН и Конвенции по водно-болотным угодьям. |
| The representatives of the Coalition Provisional Authority may also wish to throw light on these issues. | Представители коалиционной временной администрации также, возможно, хотели бы прояснить эти вопросы. |
| One form of such assistance is the participation of the representatives of non-governmental organizations in working groups preparing legal proposals.. | Например, представители неправительственных организаций входят в состав рабочих групп по подготовке законопроектов. |
| I call on the representatives of China and Pakistan to speak in favour of the motion. | Слово имеют представители Китая и Пакистана, которые выступят в поддержку этого предложения. |
| The representatives of the Working Party discussed the concept and underlined the importance of responding to new threats to security in concrete ways. | Представители Рабочей группы обсудили эту концепцию и подчеркнули важность принятия конкретных мер в связи с новыми угрозами для безопасности. |
| Some indigenous representatives stressed the importance of peace as a necessary foundation for development. | Некоторые представители коренных народов подчеркивали важное значение мира как необходимой основы развития. |
| Many indigenous representatives suggested solutions, which included but were not limited to: | Многие представители коренных народов предложили решения, включая, в частности, но не ограничиваясь следующим: |
| Elected representatives, in particular members of parliament, play a key role in conveying the aspirations and the concerns of civil society. | Избранные представители, в частности члены парламента, играют ключевую роль в информировании о чаяниях и тревогах гражданского общества. |
| This year, representatives of Africa, the European Union and the United Nations discussed peace operations in Africa. | В этом году представители Африки, Европейского союза и Организации Объединенных Наций обсуждали вопрос о миротворческих операциях в Африке. |
| We look forward to the day when the representatives of other continents can say the same thing. | Мы с нетерпением ожидаем того дня, когда представители других континентов смогут заявить то же самое. |
| Following the summit, representatives of CNDD-FDD visited Bujumbura to assess the conditions for the movement's participation in the Joint Ceasefire Commission. | После этого саммита представители НСЗД-ФЗД посетили Бужумбуру, с тем чтобы оценить условия для участия движения Смешанной комиссии по прекращению огня. |
| If democratically elected representatives continue to ignore constitutional safeguards, we hope donors will take note of that defiance. | Если избранные демократическим путем представители продолжают игнорировать конституционные гарантии, то, мы надеемся, доноры примут к сведению такое вызывающее пренебрежение ими. |
| Many representatives indicated that major strides at Cancún were necessary to restore the credibility of the multilateral trading system. | Многие представители указали, что в Канкуне потребуется приложить напряженные усилия для восстановления доверия к многосторонней торговой системе. |
| Ms. Šimonović said that the representatives of Costa Rica had apologized for the lateness of the periodic reports. | Г-жа Шимонович говорит, что представители Коста-Рики принесли свои извинения за запоздалое представление периодических докладов. |
| That is why we endorse the statements made on behalf of these bodies by the representatives of Canada and Chile. | Именно поэтому мы приветствуем заявления, с которыми от их имени выступили представители Канады и Чили. |
| The President (spoke in French): I call on the representatives of the United States and the Netherlands to speak against the motion. | Председатель (говорит по-французски): Слово имеют представители Соединенных Штатов и Нидерландов, которые выступят против этого предложения. |
| Informal consultations of every kind were designated "closed meetings", that is, only government representatives were admitted. | Неофициальные консультации любого вида были определены как "закрытые заседания", т.е. на них допускались только представители правительств. |