Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Представители

Примеры в контексте "Representatives - Представители"

Примеры: Representatives - Представители
Participants in this working group will include governmental representatives (53 member States of the Commission on Human Rights) and representatives of United Nations bodies, specialized agencies, intergovernmental and non-governmental organizations. В число участников этой Рабочей группы войдут представители правительств (53 государств - членов Комиссии по правам человека) и представители подразделений Организации Объединенных Наций, специализированных учреждений, межправительственных и неправительственных организаций.
Its members include representatives of labour and management, women's associations and movements, experts on the question and representatives of the public authorities. В число его членов входят представители различных социальных групп, женских ассоциаций и движений, эксперты в данной области, а также представители органов государственной власти.
Each RMT is comprised of country representatives and the regional director, along with relevant senior staff and staff (association) representatives. В состав каждой РГУ входят страновые представители и региональный директор, а также соответствующие старшие сотрудники и представители (ассоциации) персонала.
The structure of the permanent forum should resemble a general assembly composed of representatives of indigenous peoples or organizations and of governmental representatives. Структура постоянного форума должна напоминать структуру генеральной ассамблеи, в состав которой входили бы представители коренных народов или организаций, а также представители правительств.
In March, COHCHR supported a seminar on the issues confronting indigenous people, attended by hill-tribe representatives, provincial authorities and national government representatives. В марте КОВКПЧ оказало помощь в проведении семинара по проблемам коренного населения, в работе которого приняли участие представители горских племен, провинциальных органов власти, а также представители центрального правительства.
Those delegations include representatives from the departments with the main responsibility for the subject matters covered, as well as representatives from provincial and/or territorial governments. В состав этих делегаций входят представители министерств, несущих основную ответственность за решение рассматриваемых вопросов, а также представители правительств провинций и/или территорий.
Serbian Government representatives and representatives of the Albanian national minority will initiate open and public talks in government offices in Pristina on Thursday, 12 March 1998. В четверг, 12 марта 1998 года, представители Правительства Сербии и представители албанского национального меньшинства начнут открытые, публичные переговоры в правительственном комплексе в Приштине.
The national symposia were attended by representatives from all the stakeholders: government officials, parliamentarians, private sector representatives, non-governmental organizations and academia. В национальных симпозиумах приняли участие представители всех заинтересованных сторон: официальные лица, парламентарии, представители частного сектора, неправительственные организации и научные круги.
Participants included representatives of the relevant government ministries, as well as of the military, and representatives of international organizations and international and national NGOs. В числе его участников были представители соответствующих государственных ведомств, вооруженных сил, а также представители международных организаций и международных и национальных НПО.
Alternate representatives shall be selected in the same manner as the representatives in paragraph 1 above. Представитель Правительства является председателем Комиссии. Замещающие представители выбираются так же, как и представители в пункте 1, выше.
In Cape Town, East London and Port Elizabeth, representatives of the United Nations Observer Mission in South Africa (UNOMSA) provided further briefings on the situation in their respective areas of responsibility, and meetings were held with representatives of the local peace structures. В Кейптауне, Ист-Лондоне и Порт-Элизабете представители Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций в Южной Африке (ЮНОМСА) провели дополнительные брифинги по обстановке в их соответствующих сферах компетенции, состоялись заседания с участием представителей местных мирных структур.
The estimate of $90,000 also included provision for the travel and subsistence of governmental representatives; in response to inquiries, representatives of the Secretary-General acknowledged that authorization to effect the payment as an exception to the prevailing principle governing such payments should have been sought. Эта сметная сумма в размере 90000 долл. США также включала путевые расходы и суточные представителям правительств; в ответ на запросы представители Генерального секретаря сообщили, что для осуществления этих выплат в порядке исключения из действующего принципа, регулирующего подобные выплаты, необходимо было получить соответствующее разрешение.
Paragraph (a) of that article provided that every citizen could take part in the conduct of public affairs through freely chosen representatives, and such representatives were in fact normally elected from party lists. В пункте а) этой статьи предусмотрено, что каждый гражданин может принимать участие в ведении государственных дел через посредство свободно выбранных представителей, а такие представители на практике обычно выбираются по партийным спискам.
As part of its conclusions, the Conference recommended that a mechanism, including Government representatives, representatives of the United Nations system and civil society, should be established to follow up on its results. В рамках своих выводов Конференция рекомендовала для претворения в жизнь ее решений создать специальный механизм, в котором участвовали бы представители правительств, системы Организации Объединенных Наций и гражданского общества.
The approximately 300 conference participants included high-level government officials, heads of parliamentary committees for human rights, ombudsmen, representatives of the judiciary, civil society, including representatives of minorities, and the private sector. Среди примерно 300 участников конференции были высокопоставленные государственные чиновники, главы парламентских комитетов по правам человека, омбудсмены, представители судебной системы, включая представителей меньшинств, и частного сектора.
The Russian and Uzbek representatives are prepared to meet representatives of the opposing Afghan forces immediately in order to prevent a further escalation of military actions in northern Afghanistan and promote the early defusing of the Afghan crisis. Российские и узбекские представители готовы незамедлительно встретиться с представителями противоборствующих афганских сил для того, чтобы не допустить дальнейшей эскалации военных действий на севере Афганистана, содействовать скорейшему разблокированию афганского кризиса.
It has asked Governments to appoint high-level representatives to participate in its work; however, so far the appointed representatives have not participated. Она обратилась к правительствам с просьбой назначить представителей высокого уровня для участия в работе данной Комиссии; однако назначенные представители участия в ее работе пока не принимали.
Its membership shall include, in addition to judges and representatives of the legal profession and public services, representatives of other sectors of society not directly connected with the administration of justice. В ее состав, помимо судей и представителей юридической профессии и государственных служб, войдут представители других слоев общества, не связанные непосредственно с отправлением правосудия.
Heads of ministries and departments, local public authorities, representatives of higher educational institutions and mass media representatives took part in the organizational process for these activities. Главы министерств и ведомств, работники органов местного самоуправления, представители высших учебных заведений и средств массовой информации принимали участие в организации этих мероприятий.
In addition to legal representatives, such confidants may be legal guardians, relatives, teachers, educators, or representatives of the Office of Social Affairs or the Probation Service. В дополнение к официальным представителям такими доверенными лицами могут быть опекуны, родственники, учителя или представители Управления по социальным вопросам.
The members of these commissions include representatives of State and public organizations, representatives of local authorities and presidents of local NGOs). В состав этих комиссий входят представители государственных и общественных организаций Республики, представители местных органов самоопределения, председатели местных неправительственных организаций).
The council of the project comprises the representatives of all actors involved in the process of drafting the strategy: governmental agencies, experts and representatives of advisory boards. В состав совета проекта входят представители всех партнеров, принимающих участие в процессе разработки стратегии: государственные ведомства, эксперты и представители консультативных советов.
The seminar brought together representatives from Governments, the private sector, academics, religious organizations, experts from the United Nations system and representatives of non-governmental organizations. В его работе принимали участие представители правительств, частного сектора, академических кругов, религиозных организаций, а также эксперты из системы Организации Объединенных Наций и представители неправительственных организаций.
Participants had included Government representatives, parliamentarians, representatives of United Nations agencies, national human rights institutions and NGOs and media professionals from Central American countries, Mexico and Spanish-speaking Caribbean countries. В число участников вошли представители правительств, парламентарии, представители учреждений Организации Объединенных Наций, национальных правозащитных организаций и НПО, а также работники средств массовой информации из стран Центральной Америки, Мексики и испаноговорящих стран Карибского бассейна.
Participants were Government officials, representatives of shipowners' associations and private-sector researchers from 17 countries and regions in Asia, as well as representatives from relevant international organizations. Ее участниками были правительственные чиновники, представители ассоциаций судовладельцев и исследователи, представляющие частный сектор, из 17 стран и регионов Азии, а также представители соответствующих международных организаций.