Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Представители

Примеры в контексте "Representatives - Представители"

Примеры: Representatives - Представители
Participants also included heads or representatives of international organizations of the United Nations system as well as representatives of civil society and business entities. В числе участников также были руководители или представители международных организаций системы Организации Объединенных Наций и представители гражданского общества и коммерческих организаций.
Its partners include representatives of non-governmental organizations, Government officials, representatives of multilateral institutions, the donor community, private lawyers and academics. В число ее партнеров входят представители неправительственных организаций, государственные должностные лица, представители многосторонних учреждений, сообщество доноров, частные юристы и ученые.
The President of ECOSOC, representatives from Qatar and Luxembourg, and representatives of several NGOs presented their views. Свои мнения изложили Председатель ЭКОСОС, представители Катара и Люксембурга и представители нескольких НПО.
The Global Steering Committee should also include representatives of the regional coordinating organizations and representatives of key data users. В состав Руководящего комитета по Глобальной стратегии также войдут представители региональных координационных организаций и представители основных пользователей данных.
That council comprised Roma representatives from various regions of the country, along with representatives of NGOs and State institutions. В этот совет входят представители цыган из разных регионов страны, а также представители НПО и государственных учреждений.
Through the committees, representatives of the United Nations have worked to promote access to medical services, justice for survivors and capacity-building for key government representatives. Через эти комитеты представители Организации Объединенных Наций ведут работу по содействию доступу к медицинским услугам, правосудию для потерпевших и наращиванию потенциала основных представителей правительства.
The workshop was attended by several permanent representatives from countries in the region, military attaches, representatives of NGOs, and members of civil society. В семинаре участвовали несколько постоянных представителей из стран региона и военных атташе, а также представители неправительственных организаций и гражданского общества.
Today in Dili, representatives of more than 80 countries have witnessed the Secretary-General's handing of power to the elected representatives of the Democratic Republic of East Timor. Сегодня в Дили представители свыше 80 стран стали очевидцами передачи Генеральным секретарем власти избранным представителям Демократической Республики Восточного Тимора.
Around 700 representatives of national and international non-governmental organizations, as well as representatives of the private sector, were accredited to the Assembly. Около 700 представителей национальных и международных неправительственных организаций, а также представители частного сектора были аккредитованы при Ассамблее.
Logistical and security arrangements are being discussed among Government representatives, UNAMA, international representatives and the international security forces. Представители правительства, МООНСА, международных организаций и международных сил безопасности обсуждают вопросы материально-технического обеспечения и безопасности.
With the large number of human rights violations that indigenous representatives bring to the Permanent Forum, it encourages indigenous representatives to take advantage of this opportunity. С учетом того, что представители коренных народов доводят до сведения Постоянного форума большое число нарушений прав человека, Форум призывает этих представителей использовать эти возможности для участия в совещаниях.
The high representatives of Austria and Costa Rica handed over the Presidency of the Conference to the high representatives of France and Morocco. Высокие представители Австрии и Коста-Рики передали полномочия Председателя Конференции высоким представителям Марокко и Франции.
The elections were observed by representatives of the candidates, approximately 3,000 national observers and political party representatives, and 150 international observers. Наблюдение на избирательных участках осуществляли представители кандидатов и порядка 3000 национальных наблюдателей и представителей политических партий, а также 150 международных наблюдателей.
The representatives who participated in the workshop enthusiastically learned from the experiences of other ASEAN representatives. Его представители, участвовавшие в рабочем совещании, с большим интересом восприняли информацию об опыте представителей других стран АСЕАН.
Some representatives expressed support for doing so but other representatives maintained strong opposition to any formal consideration of the issue under the Montreal Protocol Некоторые представители поддержали это, однако другие решительно выступили против какого-либо официального рассмотрения данного вопроса в рамках Монреальского протокола.
The consultation in Addis Ababa was attended by representatives of 20 African countries and by representatives from the African Union Commission. В консультациях в Аддис-Абебе приняли участие представители 20 африканских стран и представители Комиссии Африканского союза.
The panellists should represent a balance between experts, government representatives and civil society representatives. В состав тематических групп должны на сбалансированной основе входить эксперты, представители правительств и представители гражданского общества.
NGO representatives underline absence of constructive communication, despite the fact that government representatives pay lip service to the role of NGOs. Представители НПО подчеркивают отсутствие конструктивных каналов связей, несмотря на то, что представители правительства на словах признают важную роль НПО.
The conference was attended by members of parliaments, representatives of national and ethnic minorities and representatives of central and local governments. На конференции присутствовали члены парламентов, представители национальных и этнических меньшинств и представители центральных и местных органов управления.
The panel included representatives of indigenous organizations, other indigenous experts and representatives of Governments. В нем приняли участие представители организаций коренных народов, другие эксперты-представители коренных народов, а также представители правительств.
Only minority representatives enjoy a voting right; invited state representatives and experts have no right to vote. Только представители меньшинств пользуются правом голоса, приглашенные же представители государства и эксперты права голоса не имеют.
It was composed of elected representatives, government officials and representatives from the clergy. В ее состав вошли избранные представители, правительственные должностные лица и представители духовенства.
This committee should comprise, at the minimum, staff representatives, representatives of the OSH medical and counselling services, representatives from human resources, representatives from facilities and services management, representatives of the health insurance office, and security services. В состав такого комитета должны входить как минимум представители персонала, представители медицинских и консультационных служб, занимающихся вопросами БГТ, представители службы людских ресурсов, представители руководства соответствующих подразделений и служб, представители бюро медицинского страхования и служб безопасности.
Representatives of Parties to the Convention, representatives of United Nations Member States, representatives of international governmental and non-governmental organizations and representatives of major groups may participate in the Seminar. В семинаре могут принять участие представители Сторон Конвенции, представители государств - членов Организации Объединенных Наций, представители международных правительственных и неправительственных организаций и представители крупных групп.
In addition to contributing to the formal sessions, indigenous representatives often use these occasions to meet with various special procedure mandate holders, Government representatives and other key actors. Помимо участия в официальных сессиях, представители коренных народов часто пользуются этими возможностями для встречи с мандатариями различных специальных процедур, правительственными чиновниками и другими важными лицами.