Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Представители

Примеры в контексте "Representatives - Представители"

Примеры: Representatives - Представители
That the Institution would apparently include representatives of national ministries and departments might make it less independent. Если в состав этого Управления войдут представители государственных министерств и ведомств, то это, очевидно, ограничит его независимость.
The Group consists of representatives of fifteen countries and of five international agencies. В состав группы входят представители 15 стран и 5 международных учреждений.
Also present at the meeting were representatives of the European Commission and a number of international organizations active in the health field. В работе совещания участвовали также представители Европейской комиссии и ряда международных организаций, активно занимающихся проблематикой здравоохранения.
CSO representatives participate in European commissions working on standardization of statistical data collection and dissemination. Представители ЦСУ участвуют в европейских комиссиях, работающих в области унификации сбора и распространения статистических данных.
Its members are representatives of the population census division, informatics, processing units and regional statistical workplaces. Его членами являются представители Отдела переписей населения, Отдела информационного обслуживания, административных подразделений по обработке данных и районных статистических управлений.
The parents (or legal representatives) are also invited to attend where necessary. В случае необходимости приглашаются также родители (законные представители).
The living conditions of children adopted abroad are monitored by representatives of guardianship agencies and of the Ministries and departments concerned. Мониторинг бытовых условий усыновленных за рубеж детей осуществляют представители попечительских органов, заинтересованных министерств и ведомств.
The legal representatives of an accused minor shall be present in the courtroom throughout the court examination. Законные представители несовершеннолетнего подсудимого присутствуют в зале судебного заседания в течение всего судебного разбирательства.
High-level government officials, representatives from UNICEF as well as relevant South African non-governmental organizations had participated in the workshop. В работе семинара приняли участие высокопоставленные правительственные должностные лица, представители ЮНИСЕФ, а также соответствующих неправительственных организаций Южной Африки.
During their dialogue with Committee members, the representatives of the Global March explained how they had been economically exploited in their countries. В ходе диалога с членами Комитета представители "Всемирного марша" рассказали о формах их экономической эксплуатации в странах их проживания.
It is also implicit that the representatives exercise only those powers which are allocated to them in accordance with constitutional provisions. Из этой статьи следует также, что представители осуществляют лишь те полномочия, которыми они наделены в соответствии с положениями конституции.
The Workshop will bring together African mayors, representatives from non-governmental organizations and other experts. В этом семинаре примут участие мэры африканских городов, представители неправительственных организаций и другие эксперты.
The representatives of Germany and Bangladesh in their capacity as Vice-Chairmen of the Committee also made state-ments. С заявлениями выступили также представители Германии и Бангладеш в качестве заместителей Председателя.
Statements were made by representatives of the Sudan, the United Republic of Tanzania, Nigeria, Kyrgyzstan and Burundi. С заявлениями выступили представители Судана, Объединенной Республики Танзании, Нигерии, Кыргызстана и Бурунди.
Statements were made by the representatives of Colombia, Italy, Ecuador, Chile, Bangladesh, Nicaragua, Argentina and Uruguay. С заявлениями выступили представители Колумбии, Италии, Эквадора, Чили, Бангладеш, Никарагуа, Аргентины и Уругвая.
Statements were made by the representatives of Iceland, Trinidad and Tobago, Kenya, Kyrgyzstan, Solomon Islands, Ve-nezuela and Vanuatu. С заявлениями выступили представители Исландии, Тринидада и Тобаго, Кении, Кыргызстана, Соломоновых Островов, Венесуэлы и Вануату.
General statements on the resolutions dealing with "nuclear weapons" were made by the representatives of the former Yugoslav Republic of Macedonia and Indonesia. Представители бывшей югославской Республики Македонии и Индонезии сделали заявления общего характера по резолюциям, касающимся "ядерного оружия".
The representatives of Ukraine and India spoke. С заявлениями выступили представители Украины и Индии.
In particular, representatives of Parties to the Convention are expected to contribute to the task force activities. В частности, ожидается, что свой вклад в деятельность Целевой группы внесут представители Сторон Конвенции.
On 9 August 1996, UNPOS and some representatives of diplomatic missions and organizations in Nairobi met to consult these developments. 9 августа 1996 года ПОООНС и представители ряда дипломатических миссий и организаций в Найроби встретились для обмена мнениями по поводу этих событий.
In practice this authority would be exercised by the respective representatives of the two organizations in Monrovia. На практике руководящие полномочия осуществляли бы соответствующие представители этих двух организаций в Монровии.
It has been agreed that representatives of those international organizations shall be invited to the Steering Committee as observers. Была достигнута договоренность о том, что представители этих международных организаций будут приглашены в Руководящий комитет в качестве наблюдателей.
During the reporting period, representatives of a number of European organizations visited Georgia, including Abkhazia. В течение отчетного периода Грузию, включая Абхазию, посетили представители ряда европейских организаций.
In doing so, the representatives of the international community have shown an exceptional degree of cooperation with the parties and among themselves. При этом представители международного сообщества продемонстрировали исключительную степень сотрудничества со сторонами и между собой.
The representatives of the organizations informed ICSC that their preference varied according to the duty station considered. Представители организаций информировали КМГС о том, то выбор метода сбора данных зависит от конкретного места службы.