Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Представители

Примеры в контексте "Representatives - Представители"

Примеры: Representatives - Представители
Representatives of foreign Governments have also hosted meetings with the main party representatives in the Assembly. Представители правительств других стран также организовали встречи в Скупщине с представителями главных партий.
"Representatives of the FBI met with representatives of the Cuban Government on two occasions concerning these allegations. Представители ФБР дважды встречались с представителями кубинского правительства в связи с этими заявлениями.
Representatives of the House of Peoples are selected among the cantonal assembly representatives, proportionate to the structure of the national population. Представители Палаты народов избираются из числа представителей кантональных ассамблей пропорционально составу населения страны.
Participants included 60 parliamentarians, Government representatives and representatives of civil society, as well as the NHRIs of Kenya, Rwanda, Senegal, Togo and Uganda. В этом мероприятии приняли участие 60 членов парламента, представители правительства и гражданского общества, а также НПЗУ Кении, Руанды, Сенегала, Того и Уганды.
Participants included representatives of more than 15 United Nations field offices, in addition to representatives of donors, the World Bank and the Brookings Institution, who discussed how to overcome the difficulties that often plague early recovery efforts. В этом семинаре участвовали представители более пятнадцати управлений Организации Объединенных Наций, доноров, Всемирного банка и Института Брукингса с целью обсудить пути преодоления трудностей, часто связанных с ранним предупреждением.
The composition of the Internal Justice Council, which includes staff and management representatives, disqualifies it for this task. Состав Совета по внутреннему правосудию, куда входят представители персонала и администрации, не позволяет ему выполнять эту задачу.
The representatives of the Secretary-General informed the Advisory Committee that all of the additional aircraft required to support the elections would be contracted commercially. Представители Генерального секретаря проинформировали Консультативный комитет о том, что все дополнительные воздушные суда, необходимые для оказания поддержки в проведении выборов, будут использоваться на основании контрактов на коммерческих условиях.
The discussion was attended by representatives of States parties, civil society and other interested parties. В дискуссии приняли участие представители государств-участников, гражданского общества и другие заинтересованные стороны.
The conference brought together thematic experts, government officials, civil society representatives and the international donor community. В работе Конференции приняли участие эксперты по вопросам водоснабжения, должностные лица правительства, представители гражданского общества и сообщества международных доноров.
Some representatives said that it was necessary to address links between artisanal and small-scale gold mining and trade. Некоторые представители заявили, что необходимо рассмотреть связи между кустарной и мелкомасштабной золотодобычей и торговлей.
Some representatives expressed support for intersessional expert consultations to discuss emissions and releases further. Некоторые представители выступили в поддержку проведения межсессионных консультаций экспертов для дальнейшего обсуждения вопроса об эмиссиях и выбросах.
National action and implementation plans were cited by many representatives as important means of achieving emissions reductions. Многие представители упоминали национальные планы действий и осуществления как важное средство обеспечения сокращения эмиссий.
Many representatives spoke of the importance of considering countries' differing circumstances and tailoring flexible approaches thereto. Многие представители подчеркивали важность учета различных условий стран и применения гибких подходов с учетом этих различий.
Some representatives expressed support for voluntary actions while others favoured legally binding measures or a combination of the two approaches. Одни представители высказывались в поддержку добровольных мер, тогда как другие выступали за меры, имеющие обязательную юридическую силу, или за сочетание двух подходов.
Many representatives expressed support for including reporting requirements in the mercury instrument. Многие представители выступили в поддержку включения в документ по ртути положений о представлении информации.
The President and the Vice-Presidents of the Executive Board should preferably be representatives of Permanent Missions to the United Nations. Желательно, чтобы Председателем и заместителями Председателя Исполнительного совета были представители постоянных представительств при Организации Объединенных Наций.
My senior representatives should advocate and facilitate inclusion, with due consideration accorded to key political actors, gender balance and social diversity. Мои представители старшего уровня должны пропагандировать и поощрять всеохватность при должном учете интересов основных политических сторон, гендерной сбалансированности и социального многообразия.
The working-level action group will include representatives from the field, including Field Service and national staff. В состав инициативной группы рабочего уровня войдут представители с мест, включая сотрудников категории полевой службы и национальный персонал.
The summit was attended by the Presidents of the Democratic Republic of the Congo and Rwanda, other high-level representatives and officials. Участие в этой встрече на высшем уровне приняли президенты Демократической Республики Конго и Руанды, другие представители и должностные лица высокого уровня.
As a result, representatives of nine member States expressed their interest in further collaboration with ESCWA in this area. В результате представители девяти государств-членов выразили заинтересованность в дальнейшем сотрудничестве с ЭСКЗА в этой области.
The participants' representatives emphasized that they would like to see more specific reporting on investment performance, cost and risk, especially in uncertain economic times. Представители группы участников подчеркнули, что они хотели бы, чтобы информация о доходности инвестиций, затратах и рисках, особенно в периоды экономической нестабильности, была более конкретной.
Representatives and special representatives from within the United Nations system should generally be recruited at the Assistant Secretary-General level at least. Представители и специальные представители из системы Организации Объединенных Наций должны, как правило, назначаться по меньшей мере на уровне помощника Генерального секретаря.
Representatives of the various science networks could be formal members of the new mechanism, in addition to representatives of existing scientific advisory bodies and processes. Представители различных научных сетей могут стать официальными членами нового механизма в дополнение к представителям существующих научно-консультативных органов и процессов.
Representatives spoke and four representatives organized a parallel event. Представители ФЖНПО приняли участие в дискуссии, а четыре представителя организовали параллельное мероприятие.
Representatives of the Ozone Secretariat paid tribute to the outstanding contribution of two representatives attending their last meeting before retirement. Представители секретариата по озону воздали должное двум представителям, присутствующим на их последнем совещании до выхода в отставку, за их огромный вклад в общее дело.