The representatives of Luxembourg and Rwanda served as Vice-Chairs. |
Функции заместителей Председателя выполняли представители Люксембурга и Руанды. |
The representatives of several regional groups noted that entrepreneurship policies were essential to development, including through their impact on employment generation. |
Представители отдельных региональных групп отметили, что политика по вопросам предпринимательства оказывает большое влияние на процесс развития, в том числе благодаря ее влиянию на создание рабочих мест. |
The representatives of some regional groups underscored the importance of developing countries promoting inclusive and sustainable growth and development. |
Представители ряда региональных групп подчеркнули важность поощрения развивающимися странами инклюзивного и устойчивого роста и развития. |
Adoption of the document was preceded by the discussion where representatives of a number of NGOs and international organizations operating in Montenegro took part. |
Принятию документа предшествовала дискуссия, в которой участвовали представители ряда НПО и международных организаций, действующих в Черногории. |
Just remember, we're here as PR representatives. |
Только помни, мы здесь представители пиар-отдела. |
The US representatives called upon Europeans to take appropriate steps against Lukashenka's regime. |
Представители США призывали европейцев принять соответствующие меры в отношении режима Лукашенко. |
As representatives of His Excellency, General George Washington, we do concur and abide by this tradition. |
Как представители Его превосходительства, генерала Джорджа Вашингтона, мы одобряем и придерживаемся этой традиции. |
Well, she started small... lobbyists, representatives, Senator Davis. |
Она начала с малого... лоббисты, представители, сенатор Девис. |
CFD representatives refused to comment on any ongoing investigation within the department. |
Представители пожарного департамента отказались комментировать любое текущее расследование. |
Many representatives expressed their appreciation for the long service and valuable work done by Mr. van der Leun. |
Многие представители выразили признательность г-ну ван дер Леуну за его долгую службу и полезную работу. |
Provincial peace and reintegration committees have now been established in 27 provinces, and include public officials and community and religious representatives. |
К настоящему времени в 27 провинциях учреждены провинциальные комитеты по делам мира и примирения, в состав которых входят государственные чиновники и представители населения и духовенства. |
In July, representatives from the Republika Srpska Government unveiled a statue of a person convicted by the Tribunal. |
В июле представители правительства Республики Сербской открыли статую деятелю, который был осужден Трибуналом. |
The session was attended by representatives from 44 member countries of the FAO European Forestry Commission and UNECE Timber Committee. |
Участие в сессии приняли представители 44 стран - членов Европейской лесной комиссии ФАО и Комитета ЕЭК ООН по лесоматериалам. |
The delegation was composed of representatives from different governmental departments with expertise in areas covered by the Convention. |
В состав делегации вошли представители различных государственных департаментов, курирующих сферы деятельности, охватываемые Конвенцией. |
The representatives of the Alliance expressed their appreciation to the Special Representative of the Secretary-General and the Government of Djibouti for providing a forum for talks. |
Представители Союза выразили признательность Специальному представителю Генерального секретаря и правительству Джибути за обеспечение форума для переговоров. |
The representatives noted that the meeting was historic, coming as Somalis were yearning for peace. |
Представители отметили, что эта встреча, проходящая сегодня, когда сомалийцы жаждут мира, имеет историческое значение. |
The representatives said that Somalia was facing a serious humanitarian crisis without comparison. |
Представители отметили, что Сомали переживает беспрецедентный по тяжести гуманитарный кризис. |
The representatives noted the difficulty of responding to Somalia's significant humanitarian needs. |
Представители отметили сложность удовлетворения значительных гуманитарных потребностей Сомали. |
The representatives believed that there existed an opportunity for peace in Somalia. |
Представители выразили мнение о том, что возможность достижения мира в Сомали есть. |
The representatives stressed that the lack of administrative structures and the breakdown of law and order accounted for most of the killings in Somalia. |
Представители подчеркнули, что отсутствие административных структур и развал системы правопорядка являются причиной большинства убийств в Сомали. |
The representatives urged action against illegal fishing and dumping of nuclear waste off the coast of Somalia. |
Представители настоятельно призвали принять меры против незаконного рыбного промысла и сброса ядерных отходов у берегов Сомали. |
The CST is composed of government representatives competent in the relevant fields of expertise. |
В состав КНТ входят представители правительств, имеющую компетенцию в соответствующих областях знаний. |
In Argentina, the National Institute of Agricultural Technology includes representatives of the four main farmers' organizations within its governing structures. |
В Аргентине в состав руководства национального института сельскохозяйственных технологий входят представители четырех основных фермерских организаций. |
The seminar included lectures from Police and NGO representatives and a lecture by the National Coordinator. |
С лекциями на семинаре выступили представители полиции и НПО, а также национальный координатор. |
Public representatives who have experience in the field of trafficking are to be appointed from lists submitted by NGOs. |
Представители общественности, имеющие опыт в области торговли людьми, назначаются из списка лиц, представленного НПО. |