| Likewise, representatives of European Union institutions supported IYV+10 events. | Аналогичным образом, представители учреждений Европейского союза оказывали поддержку мероприятиям МГД + 10. |
| Though new partnership opportunities will probably emerge, representatives of philanthropic foundations were not completely positive about the desirability of broader strategic partnerships with UNDP. | Несмотря на вероятность возникновения новых возможностей для сотрудничества, представители благотворительных фондов не совсем уверены в целесообразности расширения стратегических партнерств с ПРООН. |
| CG]]the High Commissioner and representatives of various States. | В сессии приняли участие Верховный комиссар и представители различных государств. |
| UNODC representatives participated in the annual gathering of the World Economic Forum in Davos, Switzerland, in 2011 and 2012. | В 2011 и 2012 годах представители ЮНОДК участвовали в ежегодных совещаниях Всемирного экономического форума в Давосе, Швейцария. |
| Regional committees for older adults in Chile included authorities and representatives from civil society organizations. | В состав региональных комитетов для пожилых людей в Чили входили представители органов власти и организаций гражданского общества. |
| UNWomen representatives are also working closely with country teams to ensure that gender equality concerns are made central to the process. | Представители Структуры «ООН-женщины» также тесно сотрудничают со страновыми группами для обеспечения того, чтобы центральное место в этом процессе занимали задачи достижения гендерного равенства. |
| Parliamentary representatives as of 1 January 2010 | Представители в Парламенте РТ на 1 января 2010 года |
| Its members are representatives of registered ethnic cultural institutions. | В состав Совета входят представители зарегистрированных национальных культурно-просветительских объединений. |
| Because of its historic conditions and demographic development, Kyrgyzstan is a multi-ethnic State with representatives of over 90 different ethnic groups. | В силу исторических условий и демографического развития Кыргызская Республика сложилась как многонациональное государство, в котором проживают представители более чем 90 различных этнических групп. |
| Analysis of the composition of deputies on local councils shows that 86 per cent are representatives of the Kyrgyz ethnic group. | Анализ количественного состава депутатов местных кенешей показал, что 86% из них - представители кыргызской национальности. |
| The ministers were accompanied by experts, representatives of government institutions, education institutions and memorial sites. | Министров сопровождали эксперты, представители правительственных учреждений, учебных заведений и мемориалов. |
| The media representatives had drawn up their own code of conduct, establishing boundaries. | Эти представители разработали собственный кодекс профессиональной этики, в котором определены границы дозволенного. |
| All prisons were subjected to regular unannounced inspections by representatives of the public prosecution service and the High Commission on Prisons. | Представители Государственной прокуратуры и Высокой комиссии по делам тюрем регулярно совершают инспекционные поездки во все тюрьмы. |
| In the first expert panel representatives from international associations representing employers and employees also participate. | В первой группе экспертов участвуют также представители международных ассоциаций, которые представляют работодателей и трудящихся. |
| Members are representatives of S-SO, the National Bank, the Ministry of Finance and the Universities. | Ее членами являются представители ГСУ, Национального банка, Министерства финансов и университетов. |
| In addition, representatives from the European Solvents Industry Group and the European Association of Internal Combustion Engine Manufacturers were in attendance. | Кроме того, в работе сессии приняли участие представители Европейской группы по производству растворителей и Европейской ассоциации производителей двигателей внутреннего сгорания. |
| The representatives of the EMEP SB will present the proposal for changing the EMEP domain and its spatial resolution. | Представители РО ЕМЕП представят предложение об изменении района ЕМЕП и пространственного разрешения в нем. |
| The Brazilian delegation was composed by representatives of the SPM and other government agencies and Brazilian trade unions. | В состав делегации Бразилии входили представители СПЖ и других правительственных ведомств, а также бразильских профсоюзов. |
| The representatives of the associations were highly appreciative of having been involved in the preparatory process for the report. | Представители этих ассоциаций высоко оценили приглашение принять участие в подготовке доклада. |
| Audio-visual presentations bring together institutional representatives, associations and experts and focus on promoting the political role of women. | Расширению политической роли женщин посвящены радио- и телепередачи, в которых принимают участие представители различных учреждений, ассоциаций, а также эксперты. |
| In Kazakhstan, there are representatives of over 130 ethnic groups and 820 active ethnocultural associations. | В Республике проживают представители более 130 этносов, действуют 820 этнокультурных объединений. |
| At the same time, representatives of Government agencies have noticed the current deficiencies in collecting such data and the lack of proper resources. | Одновременно представители государственных ведомств отмечали имеющиеся недостатки в процессе сбора таких данных и отсутствие надлежащих ресурсов. |
| For example, children representatives have participated in the preparation of the CRC report as Committee members. | Например, представители детей участвовали в подготовке доклада по КПР в составе соответствующего комитета. |
| The representatives of the UNCTAD secretariat argue that the information flow between them and the permanent missions is up to date. | Представители секретариата ЮНКТАД утверждают, что секретариат своевременно обменивается информацией с постоянными представительствами. |
| It also reflects the decreasing interest of donor countries, as was repeatedly indicated by most donors' representatives during the interviews. | Оно отражает также снижение интереса стран-доноров, на что в ходе бесед неоднократно указывали представители большинства доноров. |