We expect representatives of all minorities - especially Kosovo Serb representatives - to take part in the working groups already set up. |
Мы надеемся, что представители всех меньшинств - в особенности представители косовских сербов - примут участие в уже созданных рабочих группах. |
The meeting was attended by ministers and senior government representatives from 15 countries, in particular LDCs, more than 20 business executives and representatives of NGOs. |
В работе совещания приняли участие министры и представители правительств из 15 стран, в частности НРС, более 20 руководителей бизнеса и представители НПО. |
Participants included government representatives, members of the National Assembly and Senate belonging to minorities, community representatives, members of minority and indigenous groups and NGOs. |
В мероприятии участвовали представители правительства, члены Национальной ассамблеи и Сената, принадлежащие к меньшинствам, представители общин, меньшинств и групп коренного населения, а также неправительственные организации. |
Efforts to integrate climate change risk considerations into sustainable development should involve national governments, international organizations, the research community, NGOs, community representatives and groups, and private-sector representatives. |
В усилиях по обеспечению учета соображений, связанных с риском изменения климата, в процессе устойчивого развития должны участвовать национальные правительства, международные организации, научно-исследовательские круги, НПО, представители сообществ и соответствующие группы, а также представители частного сектора. |
The committee includes representatives of the United Nations and its specialized agencies, as well as representatives of donor countries to follow-up on the implementation of the protocol. |
В состав комитета, уполномоченного отслеживать ход выполнения протокола, вошли представители Организации Объединенных Наций и ее специализированных учреждений, а также представители стран-доноров. |
Indigenous representatives from Colombia spoke of the recruitment of indigenous children into armed forces as did the indigenous representatives of the Batwa. |
Представители коренных народов Колумбии и представители коренного народа батва сообщили о фактах призыва на военную службу детей из числа коренных жителей. |
Moreover, many minority and non-governmental representatives requested that minority representatives be invited to collaborate with academic experts on future working and conference room papers. |
Кроме того, многие представители меньшинств и неправительственных организаций просили приглашать представителей меньшинств к сотрудничеству с научными экспертами при подготовке будущих рабочих документов и документов зала заседаний. |
In that way, youth representatives could learn from each other and from other representatives, and promote greater understanding of young people and their views. |
Таким образом представители молодежи получают возможность учиться друг у друга и у других представителей и способствовать более глубокому пониманию молодежи и их взглядов. |
Members of the National Council consist of the heads of ministries and departments and legislative and judicial representatives, as well as representatives of parties and non-governmental organizations. |
Членами Национального совета являются руководители министерств и ведомств, представители законодательной и судебной властей, а также представители партий и неправительственных организаций. |
Its 28 participants included 24 representatives from the Ethiopian Armed Forces, as well as representatives from the Organization of African Unity and the International Organization for Migration. |
Среди 28 участников было 24 представителя эфиопских сил обороны, а также представители Организации африканского единства и Международной организации по миграции. |
Two of the six anglophone school boards have Mi'kmaq representatives; in the other four regions, the Bands are currently choosing their representatives to the boards. |
Такие представители уже имеются в двух из шести англоязычных школьных советов; в других четырех районах в настоящее время общины племени микмак избирают своих представителей в школьные советы. |
Country representatives from Croatia, Bosnia and Herzegovina, Serbia and Montenegro, Slovenia and Macedonia, national and international industry and Advisory Group representatives attended the seminar. |
На семинаре присутствовали представители Хорватии, Боснии и Герцеговины, Сербии и Черногории, Словении и Македонии, национальных и международных промышленных кругов, а также Консультативной группы. |
The representatives were aided in their discussions by international and regional human rights experts, specialized staff from the United Nations and representatives of regional governmental and non-governmental organizations. |
В ходе дискуссий представители опирались на помощь международных и региональных экспертов в области прав человека, специализированного персонала Организации Объединенных Наций, а также представителей региональных правительственных и неправительственных организаций. |
It was attended by ministers, heads of delegations and representatives from 38 countries, including representatives of 19 national, international and regional organizations, and 15 ministers. |
В ее работе приняли участие министры, главы делегаций и представители из 38 стран, включая представителей 19 национальных, международных и региональных организаций и 15 министерств. |
The representatives of the social partners and NGOs that participated in it did so at the discretion of the organizations in question, which were invited to appoint their own representatives. |
Представители социальных партнеров и НПО участвуют в его работе по усмотрению соответствующих организаций, которым предлагается назначать своих собственных представителей. |
Interventions were made by the representatives of Austria, Bangladesh, Azerbaijan, Malaysia and China, and by the representatives of the International Organization for Migration and UNESCO. |
Заявления сделали представители Австрии, Бангладеш, Азербайджана, Малайзии и Китая, а также представители Международной организации по миграции и ЮНЕСКО. |
The team includes representatives of ISAF and of the United Nations Children's Fund, as well as representatives of the United Kingdom Department for International Development. |
В состав этой группы входят представители МССБ и Детского фонда Организации Объединенных Наций, а также представители министерства по вопросам международного сотрудничества Соединенного Королевства. |
Alternate representatives shall be selected in the same manner as the representatives in paragraph 1 above. |
Замещающие представители выбираются так же, как и представители в пункте 1, выше. |
Field representatives of the United Nations Office on Drugs and Crime act as certifying officers, while UNDP representatives are approving officers. |
Представители Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности на местах выступают в качестве сотрудников, имеющих право подписи, тогда как представители ПРООН - в качестве утверждающих сотрудников. |
Special representatives of the Secretary-General, resident or humanitarian coordinators and country representatives have important roles to play in advocating for the application of child protection norms and standards. |
Специальные представители Генерального секретаря, координаторы-резиденты или координаторы гуманитарной помощи и представители в странах должны играть важную роль в деле содействия применению норм и стандартов в области защиты ребенка. |
A board on sustainable development had been established, including representatives from a number of ministries, scientists and representatives from business, industry and non-governmental organizations. |
Создан Совет по устойчивому развитию, в состав которого входят представители ряда министерств, а также ученые, представители деловых кругов, промышленности и неправительственных организаций. |
The Council is composed of representatives of more than 40 tribes of the Moroccan Sahara as well as prominent human rights defenders and representatives of civil society organizations. |
В состав Совета входят представители более чем 40 племен, проживающих в марокканских районах Сахары, а также выдающиеся правозащитники и представители организаций гражданского общества. |
Established in 2007, the Council was composed of representatives of high-level State bodies, alongside representatives of organizations of persons with disabilities and other civil society partners. |
В состав образованного в 2007 году Совета входят представители высших государственных органов, а также представители организаций инвалидов и партнеров из гражданского общества. |
It means that there are representatives from all levels of government organization in BiH, with the active participation of the representatives of the non-government sector. |
Это означает, что в них есть представители всех уровней организационной структуры правительства БиГ и что в них активно участвуют представители неправительственного сектора. |
The representatives of large multinational companies participating in that forum discussed legal, economic and administrative barriers to investment in transition economies and, jointly with representatives of government agencies and regional authorities, sought to find solutions to those problems. |
Представители крупных многонациональных компаний, принявшие участие в данном форуме, обсудили правовые, экономические и административные препятствия для инвестиций в странах с переходной экономикой и попытались совместно с представителями государственных ведомств и региональных органов власти найти решения этих проблем. |