Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Представители

Примеры в контексте "Representatives - Представители"

Примеры: Representatives - Представители
2011, representatives attended the official visit of the Secretary-General to Colombia в 2011 году представители приняли участие в официальном визите Генерального секретаря в Колумбию.
WIPO representatives have been invited to present WIPO positions on various intellectual property issues at Association meetings every year. На ежегодные совещания Ассоциации приглашались представители ВОИС, для того чтобы изложить позицию ВОИС по различным проблемам интеллектуальной собственности.
Its representatives were part of plenary meetings and numerous other workshops at these meetings. На этих совещаниях ее представители принимали участие в пленарных заседаниях и многочисленных других практикумах.
IPAA representatives have donated both time and expertise on health-care issues to various non-profit organizations, especially in promoting the humane treatment of incarcerated persons. Представители организации уделяли время и делились экспертными знаниями по вопросам охраны здоровья с различными некоммерческими организациями, прежде всего по вопросу поощрения гуманного обращения с заключенными.
IPAA representatives have assessed the health-care needs of offenders in jails and prisons worldwide. Представители МАПЗ провели оценку потребностей правонарушителей, содержащихся в тюрьмах и местах заключения во всем мире, с точки зрения охраны здоровья.
During the reporting period, representatives of the organization attended UNHCR non-governmental organization (NGO) consultations in Geneva. В течение отчетного периода представители организации посещали консультации по неправительственным организациям (НПО) УВКБ в Женеве.
Its representatives worldwide participated in and contributed at the field and Headquarters levels. Его представители в разных странах мира участвовали в мероприятиях в этой области или содействовали их проведению на местном уровне и на уровне Центральных учреждений.
Whenever and wherever the Agency supports education, its representatives eliminate gender disparity in primary and secondary education. Всегда и во всех странах, где Агентство оказывают поддержку в области образования, его представители способствуют искоренению гендерного неравенства в сфере начального и среднего образования.
Its representatives are currently located in Argentina, Canada, Namibia, Oman, the Republic of Korea and Spain. Ее представители в настоящее время работают в Аргентине, Испании, Канаде, Намибии, Омане и Республике Корея.
With respect to Goal 7, to ensure environmental sustainability, in January 2009 the Foundation's representatives participated in an Antarctic expedition. Что касается цели 7, обеспечение экологической устойчивости, то представители Фонда в январе 2009 года приняли участие в Антарктической экспедиции.
The organization's representatives were featured participants in high-profile migration-related gatherings for the United Nations. Представители организации принимали заметное участие в мероприятиях Организации Объединенных Наций высокого уровня по вопросам миграции.
Speakers included representatives of UNICEF and UNAIDS. Среди выступавших были представители ЮНИСЕФ и ЮНЭЙДС.
The Preparatory Committee comprises representatives of Member States, European Union institutions and existing European umbrella organizations having a specific interest in the subject. В состав Подготовительного комитета входят представители государств-членов, учреждений Европейского союза и существующих европейских «зонтичных» организаций, проявляющих особый интерес к данной теме.
Where crises occurred in tourist regions, representatives of the German tourism industry cooperated with the crisis task force. Если кризисные ситуации возникают в туристических регионах, то с целевой группой по преодолению кризиса сотрудничают представители немецкой индустрии туризма.
The BBA representatives further stressed that education of the public is a key factor. Представители БАБ также подчеркнули, что одним из ключевых факторов является просвещение общественности.
It has witnessed the active participation and contribution of a wide range of government representatives, major groups and other stakeholders. Активное и полезное участие в ее работе принимают самые различные субъекты: представители правительств, крупные группы и другие заинтересованные стороны.
Government representatives identified ESCAP as the appropriate platform for regional efforts pertaining to sustainable development. Представители правительств определили ЭСКАТО в качестве надлежащей платформы для региональных усилий, касающихся устойчивого развития.
Some representatives emphasized the participation of civil society in sustainable development mechanisms at both the deliberation and implementation stages. Некоторые представители указали на важность участия гражданского общества в деятельности механизмов устойчивого развития как на этапе обсуждения, так и в ходе осуществления.
The representatives of major groups highlighted a proposal for engagement through a multi-stakeholder advisory group. Представители основных групп особо отметили предложение о привлечении к участию на основе консультативной группы, представляющей различные стороны.
Indigenous representatives should also report back on the decisions involving the programmes. Представители коренных народов должны также сообщать о решениях, связанных с программами.
The opportunities presented by the "blue economy" were noted by representatives of small island developing States. Представители малых островных развивающихся государств отметили возможности, предоставляемые «голубой экономикой».
Government representatives highlighted the need to promote sound ecosystem management, including the sound management of the ecosystems of mountains, oceans and forests. Представители правительств подчеркнули необходимость поощрения надлежащего управления экосистемами, включая рациональное использование горных экосистем, океанов и лесов.
Government representatives also highlighted the need for a recipient-driven approach that takes into account national priorities and ownership. Представители правительств также подчеркнули необходимость использования подхода, определяемого принимающей стороной, с учетом национальных приоритетов и принадлежности.
Government representatives recognized the need for collective efforts to address sustainable development. Представители правительств признали необходимость коллективных усилий для рассмотрения вопросов устойчивого развития.
Government representatives suggested that ESCAP facilitate cooperation among its members to develop technical cooperation for the transfer of environmentally sound technologies. Представители правительств предложили, чтобы ЭСКАТО содействовала сотрудничеству между членами в целях налаживания технического сотрудничества по вопросам передачи экологически безопасных технологий.