All representatives were elected by the people without regard to colour or race. |
Все представители избираются народом, независимо от цвета кожи или расовой принадлежности. |
Statements were made by the representatives of UNOMSA, as well as of TEC and other institutions and organizations from South Africa. |
С заявлениями выступили представители ЮНОМСА, а также ПИС и других учреждений и организаций Южной Африки. |
She explained that nearly all the treaty bodies prepared lists of questions to which the representatives of States parties replied. |
Она пояснила, что практически все договорные органы готовят перечень вопросов, на которые отвечают представители государств-участников. |
UNFPA representatives were requested to identify and review cost-sharing arrangements and inform Headquarters of the criteria upon which such costs should be apportioned. |
Представители ЮНФПА просили определить и проанализировать порядок совместной оплаты и информировать штаб-квартиру о критериях, на основе которых должны распределяться такие расходы. |
International observers are defined as the accredited representatives of intergovernmental organizations or foreign Governments. |
Международные наблюдатели определяются как аккредитованные представители межправительственных организаций или правительств зарубежных государств. |
Delegations welcomed efforts to include the participation of concerned country representatives in the presentations of the country programmes to the Committee. |
Делегации приветствовали усилия, направленные на обеспечение того, чтобы соответствующие страновые представители участвовали в представлении страновых программ Комитету. |
The Group also includes representatives from non-governmental organizations and from the International Committee of the Red Cross. |
В Группу входят также представители неправительственных организаций и Международного комитета Красного Креста. |
The GCO Budget Committee is chaired by the Deputy Director for Operations and Finance and comprises representatives from each of the functional groups. |
Комитет по бюджету ОПО возглавляет заместитель Директора по вопросам операций и финансов; в него входят представители каждой из функциональных групп. |
Regional directors and representatives visiting headquarters are invited to attend these meetings. |
На эти совещания приглашаются директора и представители региональных отделений, посещающие штаб-квартиру. |
I also wish to take this opportunity to express my thanks for the invaluable assistance and full cooperation these representatives provided in both capitals. |
Я хотел бы также воспользоваться настоящей возможностью, с тем чтобы выразить мою признательность за ту неоценимую помощь и всестороннюю поддержку, которые эти представители оказали нам в двух столицах. |
This authority is owned by the representatives of the nation. |
Такими полномочиями обладают только представители всей нации в целом. |
I am confident that this proposal has been duly noted by your representatives in Cyprus. |
Я уверен, что Ваши представители на Кипре обратили должное внимание на это предложение. |
An election took place which was run by an independent committee and observed by representatives of all candidates. |
Под руководством независимого комитета были проведены выборы, наблюдателями на которых были представители всех кандидатов. |
The additional representatives would be designated by their respective staff pension committees. |
Дополнительные представители назначаются их соответствующими комитетами по пенсиям персонала. |
Some representatives called for consultations between that Ad Hoc Working Group and the Committee. |
Некоторые представители призвали к проведению консультаций между Специальной рабочей группой и Комитетом. |
Some representatives referred to the question of the membership of the Committee. |
Некоторые представители остановились на вопросе о членском составе Комитета. |
'The mercenaries are recruited by representatives of the Armenian diaspora abroad. |
Наемников вербуют представители армянской диаспоры за рубежом. |
A large majority of delegations have included representatives from their capitals. |
В состав значительного большинства делегаций были включены представители из столиц их государств. |
Our representatives are participating actively in the working groups of the General Assembly and in various informal settings. |
Наши представители принимают активное участие в деятельности рабочих групп Генеральной Ассамблеи и в различных неформальных мероприятиях. |
These participants' representatives favoured either abolishment of the special index or a total overhaul of its current provisions. |
Эти представители участников Фонда выступали либо за отмену специального индекса, либо за полный пересмотр его ныне действующих положений. |
The participants will include both United Nations agency representatives and experts attending in their individual capacity. |
В семинаре примут участие как представители учреждений Организации Объединенных Наций, так и специалисты, выступающие в личном качестве. |
The Department organizes meetings in which representatives of OIC participate. |
Департамент проводит совещания, в которых участвуют представители ОИК. |
The trial has been attended by local and foreign journalists as well as representatives from various countries. |
На суде присутствовали местные и иностранные журналисты, а также представители из различных стран. |
The representatives of the CIS peace-keeping force further reaffirmed their intention to seek close cooperation and coordination with an expanded UNOMIG. |
Представители миротворческих сил СНГ вновь подтвердили свое намерение стремиться к установлению тесного сотрудничества и координации с расширенной МООННГ. |
Should a joint commission be established by the two parties and the CIS peace-keeping force, UNOMIG representatives would participate in its meetings. |
В случае создания совместной комиссии двумя сторонами и миротворческими силами СНГ представители МООННГ будут принимать участие в ее совещаниях. |