The representatives of Switzerland and France requested the establishment of a website with clear information on current UN/CEFACT projects. |
Представители Швейцарии и Франции просили создать веб-сайт, содержащий четкую информацию о текущих проектах СЕФАКТ ООН. |
Observers present at the invitation of the secretariat included representatives of private-sector companies, associations and civil-society organizations from various regions. |
В качестве наблюдателей, присутствовавших по приглашению секретариата, в ней приняли участие представители компаний частного сектора, ассоциаций и организаций гражданского общества из различных регионов. |
The workshop was attended by representatives of about 30 countries, as well as various intergovernmental and non-governmental organizations. |
На рабочем совещании присутствовали представители около 30 стран, а также различных межправительственных и неправительственных организаций. |
In addition, various informal lobbying mechanisms seek to ensure that the elected representatives approve a budget that broadly meets the expectations of stakeholders. |
Кроме того, деятельность различных неформальных механизмов влияния также направлена на обеспечение того, чтобы избранные представители принимали бюджет, в целом отвечающий ожиданиям заинтересованных сторон. |
The representatives of the Secretary-General indicated that many of the other systems to be replaced were relatively small and would not require data conversions. |
Представители Генерального секретаря указали, что многие другие системы, подлежащие замене, относительно маломасштабны и в связи с ними не будет необходимости в конверсии данных. |
Over the years, the Vice-chairs have included representatives from Armenia, Azerbaijan, Kyrgyzstan, Serbia and Switzerland. |
В прошедшие годы обязанности заместителей Председателя выполняли представители Армении, Азербайджана, Кыргызстана, Сербии и Швейцарии. |
High-level representatives of UNEP and UNDP will give keynote addresses. |
С установочными сообщениями выступят высокопоставленные представители ЮНЕП и ПРООН. |
Some Government and major groups representatives advocated co-management at the Bureau level within the new institutional framework for sustainable development. |
Некоторые правительства и представители основных групп выступили за совместное управление на уровне Президиума в рамках новых институциональных рамок устойчивого развития. |
ESCAP also implemented several activities related to capacity-development in statistics, which included participation by representatives of many least developed countries. |
Кроме того, ЭСКАТО осуществила ряд мероприятий по развитию потенциала в области статистики, в которых участвовали представители многих наименее развитых стран. |
The session was also attended by representatives of the following States: Czech Republic and South Africa. |
На сессии также присутствовали представители следующих государств: Чешской Республики и Южной Африки. |
The representatives of all ethnic groups and nationalities make every effort to promote a broad range of creative activities. |
Представители всех этнических групп и национальностей пользуются широкими возможностями для развития всех видов творчества. |
The representatives of specialized agencies of the United Nations may participate in the public meetings of the Committee. |
ЗЗ. Представители специализированных учреждений Организации Объединенных Наций могут участвовать в открытых заседаниях Комитета. |
Jamaica's representatives, whether male or female, demonstrate a broad range of expertise in a variety of fields. |
Представители Ямайки, как мужчины, так и женщины, демонстрируют широкие познания в различных областях. |
The events were attended by social workers, non-governmental organisations, as well as police representatives and other interested participants. |
В этих мероприятиях приняли участие социальные работники, неправительственные организации, а также представители полиции и другие заинтересованные стороны. |
This working group which is chaired by the Minister for Women comprises representatives of all ministries and the supreme administrative bodies. |
В состав этой рабочей группы, работающей под председательством Министра по делам женщин, входят представители всех министерств и высших административных органов. |
The representatives of civil society, including NGOs made valuable contributions to the drawing up of the NAP. |
Ценный вклад в разработку НПД внесли представители гражданского общества, включая НПО. |
The representatives of the entity Gender Centres also participated in the training. |
В этой подготовке также приняли участие представители центров по гендерным вопросам на уровне образований. |
Multi-stakeholder consultations, in which high-level representatives participated, consisted of plenary meetings and panel discussions. |
На открытии совещания и его пленарных заседаниях состоялись многосторонние консультации, в которых приняли участие представители высокого уровня. |
The meeting was attended by the regional representatives of a large number of funds and programmes as well as specialized agencies. |
На совещании присутствовали региональные представители значительного числа фондов и программ, а также специализированных учреждений. |
With regard to the rules of procedure, the representatives of the Sudan and the Russian Federation spoke in favour of the no-action motion. |
Что касается правил процедуры, то представители Судана и Российской Федерации высказались в поддержку предложения о непринятии решения. |
The representatives of Chad, Gabon, Ghana, Mauritania and Senegal expressed their appreciation for the good relationship they have with UNICEF. |
Представители Чада, Габона, Ганы, Мавритании и Сенегала выразили свою признательность за те хорошие взаимоотношения, которые установились у них с ЮНИСЕФ. |
The representatives of 17 Governments pledged their support for UNICEF, with 15 of them indicating specific amounts. |
Представители 17 государств объявили о своих взносах в поддержку ЮНИСЕФ, причем 15 из них указали конкретные суммы таких взносов. |
The country representatives and/or directors of the agencies are directly accountable to their own organizations. |
Страновые представители и/или директора учреждений подотчетны непосредственно своим организациям. |
Some platforms were also attended by 255 representatives of NGOs, the Red Cross and the Social Welfare Centre. |
В некоторых форумах приняли участие также представители НПО, Красного Креста и органов социального обеспечения. |
The committee includes representatives from the police, National Prosecuting Authority, Departments of Justice, Social Development, Education and Health. |
В состав Комитета входят представители полиции, Национального управления судебных преследований, Департаментов юстиции, социального развития, образования и здравоохранения. |