| Government representatives regularly participate in human rights seminars, courses and other similar events organized by other Governments, international organizations, and NGOs. | Представители правительства регулярно участвуют в семинарах, учебных курсах и других подобных мероприятиях, проводимых другими правительствами, международными организациями и НПО. |
| The representatives of Australia and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland made statements following the adoption of the programme budget. | После принятия бюджета по программам с заявлениями выступили представители Австралии и Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии. |
| The meeting was attended by more than 40 experts, including representatives from key international organizations. | В этом совещании приняли участие более 40 экспертов, в том числе представители ключевых международных организаций. |
| Furthermore, each month, representatives from the Office of the General Procurator, at either the regional or national level, visit the colony. | Кроме того, каждый месяц колонию посещают представители Генеральной прокуратуры областного или национального уровня. |
| States and minority representatives exchanged different points of view on this matter. | Представители государств и меньшинств обменялись различными мнениями по данному вопросу. |
| The meeting was attended by representatives of ILO, OHCHR, UNDP, UNICEF and WHO. | В работе совещания приняли участие представители МОТ, УВКПЧ, ПРООН, ЮНИСЕФ и ВОЗ. |
| Indigenous representatives also underlined the need to read article 30 in the context of the other articles dealing with land and development. | Представители коренных народов подчеркнули также необходимость прочтения статьи 30 в увязке с другими статьями, касающимися пользования землей и развития. |
| Some representatives of those non-governmental organizations have honoured us today with their presence in the Hall. | Некоторые представители этих неправительственных организаций почтили нас сегодня своим присутствием в зале. |
| During the session, the representatives of NIs had regular meetings and made joint statements. | В ходе этой сессии представители НУ проводили регулярные совещания и выступали с совместными заявлениями. |
| The committee organising the first seminar should also include representatives of transition economies. | В состав организационного комитета первого семинара должны также войти представители стран с переходной экономикой. |
| The representatives of the Permanent Court of Arbitration, the Regional Environmental Center for Central and Eastern Europe and ECO-Forum also made brief statements. | Представители Постоянной палаты Третейского суда, Регионального экологического центра для Центральной и Восточной Европы и ЭКО-форума также сделали краткие заявления. |
| Ministers or other heads of delegations from 37 Parties intervened in this discussion, as did representatives of two non-governmental organizations. | В ходе дискуссии выступили министры и другие главы делегаций 37 Сторон, а также представители двух неправительственных организаций. |
| These meetings would include industry representatives in order to achieve consensus on representing sectors and defining costs. | В этих совещаниях будут участвовать представители промышленности, чтобы добиться консенсуса по вопросу представительства секторов и определения затрат. |
| The meeting had been well attended by experts and representatives of the Convention's bodies and centres. | В этом совещании приняли активное участие эксперты и представители органов и центров Конвенции. |
| A special Task Force with representatives of South-Eastern European countries, donors, international organizations and NGOs facilitates its implementation. | Его осуществлению оказывает содействие специальная Целевая группа, в которую входят представители стран Юго-Восточной Европы, доноры, международные организации и НПО. |
| We, as representatives of the international community, must dare to ask these critical questions. | Мы, представители международного сообщества, должны осмелиться задать себе эти ключевые вопросы. |
| Many representatives from industrialized countries and the business sector expressed a strong wish to include trade facilitation in the multilateral trade negotiations. | Многие представители промышленно развитых стран и деловых кругов заявили о твердом желании включить вопрос об упрощении процедур торговли в программу многосторонних торговых переговоров. |
| The representatives of Brazil, Singapore, Austria and Canada also spoke on the issue. | С заявлениями по этому вопросу также выступили представители Бразилии, Сингапура, Австрии и Канады. |
| Many indigenous representatives stressed the fundamental importance of self-determination in the draft declaration. | Многие представители коренных народов отмечали принципиальную важность включения вопроса о самоопределении в проект декларации. |
| All indigenous representatives stated that the WIPO meeting should not stop the discussion of article 29. | Все представители коренных народов заявили, что совещание ВОИС не должно застопорить обсуждение статьи 29. |
| Managers and representatives of the central and local executive authorities, qualified specialists and experts gave lectures and presentations. | С лекциями и докладами выступили представители центральных и местных органов власти, квалифицированные специалисты и эксперты. |
| Statements were made by the representatives of Bahrain, Thailand, the United Republic of Tanzania, Malaysia, Grenada, Cyprus and Mexico. | С заявлениями выступили представители Бахрейна, Таиланда, Объединенной Республики Танзании, Малайзии, Гренады, Кипра и Мексики. |
| The representatives of El Salvador, the Dominican Republic and Mexico made statements. | С заявлениями выступили представители Сальвадора, Доминиканской Республики и Мексики. |
| Statements after the vote were made by the representatives of the Democratic Republic of the Congo, the United States, Myanmar and Belarus. | С заявлениями после голосования выступили представители Демократической Республики Конго, Соединенных Штатов Америки, Мьянмы и Беларуси. |
| Statements regarding action taken on the draft resolution at the 59th meeting of the Committee were made by the representatives of Benin and Nepal. | Представители Бенина и Непала сделали заявления в отношении решения, принятого по этому проекту резолюции на 59-м заседании Комитета. |