Government representatives regularly participate in human rights seminars, courses and other similar events organized by other Governments, international organizations, and NGOs. |
Представители правительства регулярно участвуют в семинарах, учебных курсах и других подобных мероприятиях, проводимых другими правительствами, международными организациями и НПО. |
The representatives of Australia and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland made statements following the adoption of the programme budget. |
После принятия бюджета по программам с заявлениями выступили представители Австралии и Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии. |
The meeting was attended by more than 40 experts, including representatives from key international organizations. |
В этом совещании приняли участие более 40 экспертов, в том числе представители ключевых международных организаций. |
Furthermore, each month, representatives from the Office of the General Procurator, at either the regional or national level, visit the colony. |
Кроме того, каждый месяц колонию посещают представители Генеральной прокуратуры областного или национального уровня. |
States and minority representatives exchanged different points of view on this matter. |
Представители государств и меньшинств обменялись различными мнениями по данному вопросу. |
The meeting was attended by representatives of ILO, OHCHR, UNDP, UNICEF and WHO. |
В работе совещания приняли участие представители МОТ, УВКПЧ, ПРООН, ЮНИСЕФ и ВОЗ. |
Indigenous representatives also underlined the need to read article 30 in the context of the other articles dealing with land and development. |
Представители коренных народов подчеркнули также необходимость прочтения статьи 30 в увязке с другими статьями, касающимися пользования землей и развития. |
Some representatives of those non-governmental organizations have honoured us today with their presence in the Hall. |
Некоторые представители этих неправительственных организаций почтили нас сегодня своим присутствием в зале. |
During the session, the representatives of NIs had regular meetings and made joint statements. |
В ходе этой сессии представители НУ проводили регулярные совещания и выступали с совместными заявлениями. |
The committee organising the first seminar should also include representatives of transition economies. |
В состав организационного комитета первого семинара должны также войти представители стран с переходной экономикой. |
The representatives of the Permanent Court of Arbitration, the Regional Environmental Center for Central and Eastern Europe and ECO-Forum also made brief statements. |
Представители Постоянной палаты Третейского суда, Регионального экологического центра для Центральной и Восточной Европы и ЭКО-форума также сделали краткие заявления. |
Ministers or other heads of delegations from 37 Parties intervened in this discussion, as did representatives of two non-governmental organizations. |
В ходе дискуссии выступили министры и другие главы делегаций 37 Сторон, а также представители двух неправительственных организаций. |
These meetings would include industry representatives in order to achieve consensus on representing sectors and defining costs. |
В этих совещаниях будут участвовать представители промышленности, чтобы добиться консенсуса по вопросу представительства секторов и определения затрат. |
The meeting had been well attended by experts and representatives of the Convention's bodies and centres. |
В этом совещании приняли активное участие эксперты и представители органов и центров Конвенции. |
A special Task Force with representatives of South-Eastern European countries, donors, international organizations and NGOs facilitates its implementation. |
Его осуществлению оказывает содействие специальная Целевая группа, в которую входят представители стран Юго-Восточной Европы, доноры, международные организации и НПО. |
We, as representatives of the international community, must dare to ask these critical questions. |
Мы, представители международного сообщества, должны осмелиться задать себе эти ключевые вопросы. |
Many representatives from industrialized countries and the business sector expressed a strong wish to include trade facilitation in the multilateral trade negotiations. |
Многие представители промышленно развитых стран и деловых кругов заявили о твердом желании включить вопрос об упрощении процедур торговли в программу многосторонних торговых переговоров. |
The representatives of Brazil, Singapore, Austria and Canada also spoke on the issue. |
С заявлениями по этому вопросу также выступили представители Бразилии, Сингапура, Австрии и Канады. |
Many indigenous representatives stressed the fundamental importance of self-determination in the draft declaration. |
Многие представители коренных народов отмечали принципиальную важность включения вопроса о самоопределении в проект декларации. |
All indigenous representatives stated that the WIPO meeting should not stop the discussion of article 29. |
Все представители коренных народов заявили, что совещание ВОИС не должно застопорить обсуждение статьи 29. |
Managers and representatives of the central and local executive authorities, qualified specialists and experts gave lectures and presentations. |
С лекциями и докладами выступили представители центральных и местных органов власти, квалифицированные специалисты и эксперты. |
Statements were made by the representatives of Bahrain, Thailand, the United Republic of Tanzania, Malaysia, Grenada, Cyprus and Mexico. |
С заявлениями выступили представители Бахрейна, Таиланда, Объединенной Республики Танзании, Малайзии, Гренады, Кипра и Мексики. |
The representatives of El Salvador, the Dominican Republic and Mexico made statements. |
С заявлениями выступили представители Сальвадора, Доминиканской Республики и Мексики. |
Statements after the vote were made by the representatives of the Democratic Republic of the Congo, the United States, Myanmar and Belarus. |
С заявлениями после голосования выступили представители Демократической Республики Конго, Соединенных Штатов Америки, Мьянмы и Беларуси. |
Statements regarding action taken on the draft resolution at the 59th meeting of the Committee were made by the representatives of Benin and Nepal. |
Представители Бенина и Непала сделали заявления в отношении решения, принятого по этому проекту резолюции на 59-м заседании Комитета. |