CPAFFC representatives made oral and written proposals at the forum on solving the issue of debt for developing countries and compensation for slaves. |
Представители КНАДЗС выступили с устными и письменными предложениями на форуме по вопросу о задолженности развивающихся стран и компенсации за рабство. |
In 2001, PTP representatives participated in a series of events focusing on children. |
В 2001 году представители организации ПКМ приняли участие в ряде мероприятий, в которых особое внимание уделялось детям. |
PTP representatives also attended the "Special Session of the General Assembly on Children" at UN headquarters. |
Представители организации ПКМ также приняли участие в специальной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей, которая состоялась в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций. |
The youth representatives often have an eye-opening experience when they participate in international forest policy events. |
Представители молодежи часто получают бесценный опыт, когда они участвуют в международных совещаниях по выработке политики в области лесов. |
It was regrettable that few representatives of developing countries participated in the discussion of the Commission's report. |
Вызывает сожаление тот факт, что немногие представители развивающихся стран участвовали в обсуждении доклада Комиссии. |
Other representatives have, as it were, passed the buck to me. |
Другие представители возложили на меня, если можно так выразиться, эту ответственность. |
I am therefore a little confused, as representatives are now talking about supporting what the representative of the United Kingdom said. |
Поэтому я несколько запуталась, поскольку теперь представители заявляют о поддержке соображения, высказанного представителем Соединенного Королевства. |
A Domestic Violence Task Force consisting of representatives from Government and NGOs started but is currently not operating. |
Начавшая свою работу несколько лет назад Целевая группа по проблемам насилия в семье, в состав которой вошли представители правительственных и неправительственных организаций, в настоящее время бездействует. |
In the past, representatives of chiefs, women and youth were appointed with observer status in Councils. |
В прошлом представители вождей, женщин и молодежи назначались в советы со статусом наблюдателей. |
They are supervised by the administrative Councils, which include representatives of the authorities and non-governmental environmental organizations. |
Надзор за их деятельностью осуществляют административные советы, в состав которых входят представители властей и неправительственных природоохранных организаций. |
Country representatives in the Working Group assisted in data collection for the report. |
Представители стран в Рабочей группе оказали помощь в сборе данных для доклада. |
The Press Council is a broad-based body that also includes representatives from sectors outside the press sphere. |
Он является универсальным органом, в состав которого также входят представители секторов, не связанных с работой прессы. |
Some representatives of the Tutsi group are claiming that genocide against them is in the making. |
Некоторые представители группы тутси утверждают, что в настоящее время эта этническая группа подвергается геноциду. |
The representatives of the Russian Federation and Portugal expressed support for including a provision in an optional protocol that would render anonymous communications inadmissible. |
Представители Российской Федерации и Португалии поддержали включение в факультативный протокол положения о признании неприемлемыми анонимных сообщений. |
The representatives of Mexico and Brazil proposed that such remedies should be effective. |
Представители Мексики и Бразилии предложили зафиксировать, что такие средства защиты должны быть эффективными. |
The representatives of Angola, Argentina, Costa Rica and France expressed support for exhaustion of regional remedies. |
Представители Анголы, Аргентины, Коста-Рики и Франции высказались за исчерпание средств правовой защиты. |
Indigenous representatives expressed a desire to keep this language in the text, while many governmental delegations strongly opposed keeping it. |
Представители коренных народов выразили пожелание сохранить в тексте эту формулировку, в то время как многие правительственные делегации активно возражали против ее сохранения. |
In that connection, many representatives of indigenous peoples once again expressed their concerns about the process and the proposal made by the Chairperson-Rapporteur. |
В этой связи многие представители коренных народов вновь выразили свои опасения в отношении процесса и предложения, сделанного Председателем-докладчиком. |
The present report refers to representatives of these organizations and bodies by the general term "stakeholders". |
В настоящем докладе представители этих организаций и учреждений фигурируют под общим названием "участники". |
The Subcommittee comprises members from academics, NGOs, representatives from relevant public sector agencies. |
Членами Подкомитета являются представители научных кругов и сферы образования, неправительственных организаций и соответствующих государственных ведомств. |
Participants included Member States, special procedures mandate holders, representatives of non-governmental organisations and United Nations specialized agencies. |
В работе семинара участвовали государства-члены, держатели мандатов специальных процедур, представители неправительственных организаций и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций. |
Participants included senior government officials, representatives of ombudspersons' associations and of regional networks of NGOs. |
Среди его участников были старшие правительственные должностные лица, представители ассоциаций омбудсменов и региональных сетей НПО. |
The Working Group welcomes the relaunching of the high-level body to investigate disappearances, which includes representatives of civil society. |
Рабочая группа приветствует активизацию высокопоставленного органа для расследования случаев исчезновения, в состав которого входят представители гражданского общества. |
He also asked the delegation whether representatives of the Maoris had participated in the legislative process of adoption of that Act. |
Кроме того, он просит делегацию сообщить, принимали ли представители маори участие в официальной процедуре принятия закона. |
The Steering Committee of the National Action Plan would be composed of representatives of the travellers and ethnic minorities. |
В состав Руководящего комитета Национального плана действий будут входить представители тревеллеров и этнических меньшинств. |