The Committee comprises all United Nations partner agencies involved in complex emergencies, the Red Cross movement and representatives of non-governmental organizations. |
В состав Комитета входят все партнерские учреждения Организации Объединенных Наций, участвующие в урегулировании сложных чрезвычайных ситуаций, Движение Красного Креста и представители неправительственных организаций. |
All the representatives of non-governmental organizations and other individuals declined to meet with the Special Rapporteur after dark. |
Все представители неправительственных организаций и иные частные лица отказались встретиться со Специальным докладчиком в темное время суток. |
Government representatives told the Special Rapporteur that the text of the draft new constitution will be submitted to Parliament. |
Представители правительства сообщили Специальному докладчику о том, что текст проекта новой конституции будет представлен на рассмотрение в парламент. |
It was a very good sign that the Conference was attended by all the political groupings and representatives of civil society. |
Можно с удовлетворением отметить, что в работе Конференции приняли участие все политические секторы и представители гражданского общества. |
Indigenous representatives from Hawaii said that their people had the worst educational results in the United States of America. |
Представители коренного народа Гавайских островов заявили, что среди других народов Соединенных Штатов их народ имеет самые низкие статистические показатели в сфере образования. |
In the general debate in the Third Committee, the representatives of Canada and Portugal referred to the question of East Timor. |
В ходе общих прений в Третьем комитете представители Канады и Португалии затронули вопрос о Восточном Тиморе. |
The representatives also requested that the Committee activate an appropriate mechanism to monitor the influx of Indonesian illegal migrants into East Timor. |
Представители также просили Комитет учредить соответствующий механизм в целях наблюдения за притоком незаконных мигрантов из Индонезии в Восточный Тимор. |
The representatives of the non-governmental organizations emphasized the danger of the immigration policies of some of the administering Powers, particularly in regard to Guam and New Caledonia. |
Представители неправительственных организаций подчеркнули опасность проводимой некоторыми управляющими державами политики иммиграции, в частности в отношении Гуама и Новой Каледонии. |
The representatives of the Exposition Authority introduced a pre-feasibility study on the proposed United Nations pavilion, prepared for fund-raising purposes. |
Представители администрации выставки представили предварительное технико-экономическое обоснование для предлагаемого павильона Организации Объединенных Наций, подготовленное в целях сбора средств. |
As Government representatives, we must be able to interpret the wish of our own societies. |
Как представители правительств мы должны уметь распознавать желания населения наших стран. |
The Prime Minister of France and ministerial-level representatives from some 60 countries also made statements during the session. |
В ходе сессии выступили также премьер-министр Франции и представители около 60 стран на уровне министров. |
The NGO representatives also suggested that the High Commissioner play an active role in the follow-up to the recommendations of the special rapporteurs. |
Представители неправительственных организаций предложили также, чтобы Верховный комиссар играл активную роль в выполнении рекомендаций специальных докладчиков. |
Indigenous representatives from New Zealand reported on developments in Maori education, including management of schools. |
Представители коренных народов из Новой Зеландии сообщили об изменениях в системе образования народа маори, включая систему управления школами. |
Some indigenous representatives from Australia denounced the racist policy of the One Nation Party, with particular reference to the field of education. |
Некоторые представители коренных народов из Австралии выступили с осуждением расистской политики "Партии одной нации", особенно в сфере образования. |
Conversely, the IBC is considering creating an International Oversight Committee on Population Genetics, which will include participation of indigenous representatives. |
МКБ, наоборот рассматривает вопрос о создании международного комитета по контролю за популяционной генетикой, в состав которого войдут представители коренных народов. |
Various substantive units and field representatives have subsequently made efforts to coordinate international and national training programmes; however, no comprehensive coordination exists. |
Впоследствии различные оперативные подразделения и представители на местах прилагали усилия по координации международных и национальных программ профессиональной подготовки; однако нет никакой последовательной координации. |
Government representatives have expressed concern about the Programme's ability to pursue the comprehensive approach and priorities agreed upon. |
Представители правительств выразили озабоченность в связи с возможностями Программы применять всеобъемлющий подход и согласованные приоритеты. |
Other representatives attended the meetings of the Third Committee of the General Assembly on human rights issues. |
Другие представители присутствовали на заседаниях Третьего комитета Генеральной Ассамблеи, посвященных вопросам прав человека. |
During the formal debate, some representatives underscored the importance of the Programme and its priority status in the current medium-term plan. |
В ходе официальной дискуссии некоторые представители подчеркнули важность Программы и ее приоритетный статус в нынешнем среднесрочном плане. |
Some representatives questioned the prerogative of the Office of Internal Oversight Services to raise questions about mandates and related recommendations. |
Некоторые представители выразили сомнение относительно права Управления служб внутреннего надзора поднимать вопросы о мандатах и соответствующих рекомендациях. |
The need for training has thus been realized by trade union representatives and their trainers. |
Так, профсоюзные представители и преподаватели подчеркивали необходимость обеспечения процесса подготовки. |
But the campaign did not only involve representatives of public bodies. |
Однако в проведении этой кампании приняли участие не только представители государственных органов. |
In witness whereof, the respective representatives of the United Nations and expert have signed this Agreement. |
В удостоверение чего соответствующие представители Организации Объединенных Наций и эксперты подписали настоящее Соглашение. |
On 1 August, representatives of the Government acknowledged that the security situation had seriously deteriorated since May. |
1 августа представители правительства признали, что с мая обстановка с точки зрения безопасности серьезно ухудшилась. |
All of the deputies of the Transitional National Assembly attended, as well as other high-level government officials and representatives of NGOs. |
На конференции присутствовали все депутаты переходного национального собрания, а также другие высокопоставленные должностные лица правительства и представители неправительственных организаций. |