Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Представители

Примеры в контексте "Representatives - Представители"

Примеры: Representatives - Представители
The Committee comprises all United Nations partner agencies involved in complex emergencies, the Red Cross movement and representatives of non-governmental organizations. В состав Комитета входят все партнерские учреждения Организации Объединенных Наций, участвующие в урегулировании сложных чрезвычайных ситуаций, Движение Красного Креста и представители неправительственных организаций.
All the representatives of non-governmental organizations and other individuals declined to meet with the Special Rapporteur after dark. Все представители неправительственных организаций и иные частные лица отказались встретиться со Специальным докладчиком в темное время суток.
Government representatives told the Special Rapporteur that the text of the draft new constitution will be submitted to Parliament. Представители правительства сообщили Специальному докладчику о том, что текст проекта новой конституции будет представлен на рассмотрение в парламент.
It was a very good sign that the Conference was attended by all the political groupings and representatives of civil society. Можно с удовлетворением отметить, что в работе Конференции приняли участие все политические секторы и представители гражданского общества.
Indigenous representatives from Hawaii said that their people had the worst educational results in the United States of America. Представители коренного народа Гавайских островов заявили, что среди других народов Соединенных Штатов их народ имеет самые низкие статистические показатели в сфере образования.
In the general debate in the Third Committee, the representatives of Canada and Portugal referred to the question of East Timor. В ходе общих прений в Третьем комитете представители Канады и Португалии затронули вопрос о Восточном Тиморе.
The representatives also requested that the Committee activate an appropriate mechanism to monitor the influx of Indonesian illegal migrants into East Timor. Представители также просили Комитет учредить соответствующий механизм в целях наблюдения за притоком незаконных мигрантов из Индонезии в Восточный Тимор.
The representatives of the non-governmental organizations emphasized the danger of the immigration policies of some of the administering Powers, particularly in regard to Guam and New Caledonia. Представители неправительственных организаций подчеркнули опасность проводимой некоторыми управляющими державами политики иммиграции, в частности в отношении Гуама и Новой Каледонии.
The representatives of the Exposition Authority introduced a pre-feasibility study on the proposed United Nations pavilion, prepared for fund-raising purposes. Представители администрации выставки представили предварительное технико-экономическое обоснование для предлагаемого павильона Организации Объединенных Наций, подготовленное в целях сбора средств.
As Government representatives, we must be able to interpret the wish of our own societies. Как представители правительств мы должны уметь распознавать желания населения наших стран.
The Prime Minister of France and ministerial-level representatives from some 60 countries also made statements during the session. В ходе сессии выступили также премьер-министр Франции и представители около 60 стран на уровне министров.
The NGO representatives also suggested that the High Commissioner play an active role in the follow-up to the recommendations of the special rapporteurs. Представители неправительственных организаций предложили также, чтобы Верховный комиссар играл активную роль в выполнении рекомендаций специальных докладчиков.
Indigenous representatives from New Zealand reported on developments in Maori education, including management of schools. Представители коренных народов из Новой Зеландии сообщили об изменениях в системе образования народа маори, включая систему управления школами.
Some indigenous representatives from Australia denounced the racist policy of the One Nation Party, with particular reference to the field of education. Некоторые представители коренных народов из Австралии выступили с осуждением расистской политики "Партии одной нации", особенно в сфере образования.
Conversely, the IBC is considering creating an International Oversight Committee on Population Genetics, which will include participation of indigenous representatives. МКБ, наоборот рассматривает вопрос о создании международного комитета по контролю за популяционной генетикой, в состав которого войдут представители коренных народов.
Various substantive units and field representatives have subsequently made efforts to coordinate international and national training programmes; however, no comprehensive coordination exists. Впоследствии различные оперативные подразделения и представители на местах прилагали усилия по координации международных и национальных программ профессиональной подготовки; однако нет никакой последовательной координации.
Government representatives have expressed concern about the Programme's ability to pursue the comprehensive approach and priorities agreed upon. Представители правительств выразили озабоченность в связи с возможностями Программы применять всеобъемлющий подход и согласованные приоритеты.
Other representatives attended the meetings of the Third Committee of the General Assembly on human rights issues. Другие представители присутствовали на заседаниях Третьего комитета Генеральной Ассамблеи, посвященных вопросам прав человека.
During the formal debate, some representatives underscored the importance of the Programme and its priority status in the current medium-term plan. В ходе официальной дискуссии некоторые представители подчеркнули важность Программы и ее приоритетный статус в нынешнем среднесрочном плане.
Some representatives questioned the prerogative of the Office of Internal Oversight Services to raise questions about mandates and related recommendations. Некоторые представители выразили сомнение относительно права Управления служб внутреннего надзора поднимать вопросы о мандатах и соответствующих рекомендациях.
The need for training has thus been realized by trade union representatives and their trainers. Так, профсоюзные представители и преподаватели подчеркивали необходимость обеспечения процесса подготовки.
But the campaign did not only involve representatives of public bodies. Однако в проведении этой кампании приняли участие не только представители государственных органов.
In witness whereof, the respective representatives of the United Nations and expert have signed this Agreement. В удостоверение чего соответствующие представители Организации Объединенных Наций и эксперты подписали настоящее Соглашение.
On 1 August, representatives of the Government acknowledged that the security situation had seriously deteriorated since May. 1 августа представители правительства признали, что с мая обстановка с точки зрения безопасности серьезно ухудшилась.
All of the deputies of the Transitional National Assembly attended, as well as other high-level government officials and representatives of NGOs. На конференции присутствовали все депутаты переходного национального собрания, а также другие высокопоставленные должностные лица правительства и представители неправительственных организаций.