Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Представители

Примеры в контексте "Representatives - Представители"

Примеры: Representatives - Представители
Members of the committee representing Governments could be appointed by the Secretary-General basically in the same way as indigenous representatives. Члены Комитета, представляющие правительства, могли бы назначаться Генеральным секретарем примерно таким же образом, как и представители коренных народов.
Peru's representatives must possess the proper credentials. Представители Перу на переговорах должны иметь соответствующие полномочия.
An opportunity to participate will also be given to representatives of non-governmental organizations. Представители неправительственных организаций также будут иметь возможность участвовать в этих заседаниях.
Many representatives emphasized that the statement of mission should be concise and dynamic. Многие представители подчеркивали, что изложение цели должно быть сжатым и динамичным.
The representatives of the two parties and an observer of OAU were also expected to attend. Предполагалось также, что при идентификации будут присутствовать представители двух сторон и наблюдатель от ОАЕ.
It consists of representatives of the Governments of Canada, Mexico, the Netherlands, Spain and Sweden. В ее состав входят представители Испании, Канады, Мексики, Нидерландов и Швеции.
At present, representatives of the General Fono were chosen on the basis of equal representation of the atolls. В настоящее время представители Генерального фоно избираются на основе равного представительства всех атоллов.
Those boards should include representatives of Governments and not only individuals selected by the Secretary-General. В состав этих советов должны входить не только лица, отобранные Генеральным секретарем, но и представители правительств.
The representatives of the Governments of Australia and Mexico called for the establishment of national commissions for the Decade. Представители правительств Австралии и Мексики призвали создать национальные комиссии для целей Десятилетия.
Further meetings will be chaired alternately by representatives of both parties, unless agreed otherwise. На последующих заседаниях председательствовать будут поочередно представители сторон в конфликте, если они не примут иного решения.
AICT representatives attended and delivered a paper to a non-governmental organization conference on South-South Development at Fort Hare, South Africa (June). Представители Ассоциации присутствовали и представили документ на конференции неправительственных организаций по развитию Юг-Юг в Форт-Хейр, Южная Африка (июнь).
Its representatives have followed the open sessions of the Committee on Disarmament. Его представители следили за работой открытых сессий Комитета по разоружению.
It was attended by representatives of Member States and observers, representatives of specialized agencies and regional commissions of the United Nations system, experts of the Sub-Commission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities, representatives of indigenous organizations and representatives of non-governmental organizations. В его работе приняли участие представители государств-членов и наблюдатели, представители специализированных учреждений и региональных комиссий системы Организации Объединенных Наций, эксперты Подкомиссии по предупреждению дискриминации и защите меньшинств, представители организаций коренных народов и представители неправительственных организаций.
Many indigenous representatives emphasized the significance of the ongoing study on treaties. Многие представители коренных народов отмечали важность проводимого исследования о договорах.
The Committee consists of persons from governmental and non-governmental organizations, the private sector, labour unions and representatives of all island territories. В состав Комитета входят представители правительственных и неправительственных организаций, частного сектора, профсоюзов и всех островных территорий.
Many heads of State and Government, political leaders, academics and representatives of the media have sent us messages of congratulation. Многие главы государств и правительств, политические лидеры, ученые и представители средств массовой информации прислали нам свои поздравления.
This global meeting was attended by representatives of 60 IPAs, who exchanged experiences and information on attracting inward investment. На этом глобальном совещании присутствовали представители 60 АПИ, которые обменялись опытом и информацией по вопросам привлечения инвестиций.
In some countries, United Nations representatives try to overcome differences in rules and procedures on an ad hoc basis. В некоторых странах представители Организации Объединенных Наций пытаются преодолевать различия в правилах и процедурах на индивидуальной основе.
In the past, village representatives were elected by a process which had regard only to heads of households. В прошлом представители деревень избирались по процедуре, учитывавшей только глав семей.
UNICEF representatives also informed the Committee about two projects of particular relevance to the implementation of the Convention. Представители ЮНИСЕФ также проинформировали Комитет о двух проектах, имеющих особое значение для осуществления Конвенции.
The Commission did not address the question of salary surveys which were boycotted by staff representatives. Комиссия не рассмотрела вопрос об обследованиях окладов, проведение которых представители персонала бойкотировали.
For its part, representatives of the CSCE will observe the implementation of the agreements and the fulfilment of the respective parties' obligations. Со своей стороны, представители СБСЕ будут осуществлять контроль за соблюдением соглашений и выполнением обязательств соответствующими сторонами.
Many representatives also pointed to the best practices mechanism as an important tool in sharing experiences in the shelter sector. Многие представители отметили также, что важным инструментом для обмена опытом в секторе жилищного обеспечения является механизм наилучших видов практики.
The representatives from UNDCP headquarters and from the local UNDCP office in Tehran also attended these meetings. На этих совещаниях присутствовали также представители штаб-квартиры ЮНДКП и местного отделения ЮНДКП в Тегеране.
Recently, 10 major agribusiness firms and industry association representatives from the United States participated in an agricultural and humanitarian mission to Cuba. Недавно представители 10 крупных агропромышленных компаний и отраслевых ассоциаций из Соединенных Штатов приняли участие в сельскохозяйственной и гуманитарной миссии на Кубу.