The Polish representatives pointed out that a EU decision of this kind would force Poland to introduce comparable changes into the Constitution. |
Польские представители отметили, что решение ЕС такого рода приведет к необходимости внесения соответствующих изменений в Конституцию Польши. |
The Polish representatives indicated that there was no differentiation with regard to intellectual property issues. |
Польские представители пояснили, что в вопросах охраны интеллектуальной собственности не существует дифференциации. |
The Polish representatives inquired as to why optical discs should receive special attention. |
Польские представители задали вопрос о том, почему оптическим дискам следует уделять особое внимание. |
The Polish representatives understand that this was a suggestion to include a licensing regime in the law. |
Представители Польши понимают, что речь идет о предложении в отношении закрепления в законодательстве режима лицензирования. |
On 10 August, indigenous representatives took part in preparatory consultations for the World Conference. |
10 августа представители коренных народов приняли участие в подготовительных консультациях в связи с Всемирной конференцией. |
The representatives of OTIF and CIT would submit a joint proposal on this question for the next session. |
Представители ОТИФ и МКЖД подготовят совместное предложение по этому вопросу для рассмотрения на следующей сессии. |
Transport organizations and their representatives are required to afford an alien subject to expulsion every assistance in leaving the country as quickly as possible. |
Транспортные организации и их представители обязаны оказать выдворяемому иностранцу максимальное содействие в скорейшем выезде из Грузии. |
The Commission, whose membership included government officials and business representatives, was entrusted with the preparation of a framework agreement. |
Комиссии, в состав которой вошли также представители государственной власти и предприниматели, была поручена подготовка генерального соглашения. |
The Commission also comprises representatives of NGOs. |
Членами Комиссии являются также представители неправительственных организаций. |
It is made up of representatives of State administration, trade unions and employers' organizations. |
В ее состав входят представители государственных органов управления, профсоюзов и организаций работодателей. |
This Board is made up of representatives of disabled persons' organizations. |
В состав совета входят представители организаций инвалидов. |
Members of a professional council mainly include representatives of associations of employers and unions of employees. |
Членами профессиональных советов в основном являются представители ассоциаций работодателей и объединений трудящихся. |
Local governments were made responsible for administering the agricultural reform while State representatives supervised the process. |
Проведением сельскохозяйственной реформы занимались органы местного самоуправления, в то время как представители государства осуществляли общее наблюдение за процессом. |
The committee was composed of the representatives of six government ministries. |
В состав комитета вошли представители шести министерств. |
The political crisis worsened as the representatives of the opposition forces suspended their participation in the Government of National Reconciliation. |
Политический кризис усугубился после того, как представители оппозиционных сил приостановили свое участие в правительстве национального примирения. |
On 20 March 2004, the author's representatives informed the Committee that they no longer represented the complainant. |
20 марта 2004 года представители автора известили Комитет о том, что более не представляют интересы заявителя. |
On the contrary, Lebanese representatives communicated to the Council their opposition to consideration of the draft resolution. |
Напротив, представители Ливана сообщили Совету о своем несогласии с рассмотрением данного проекта резолюции. |
At the same meeting, the representatives of the Netherlands and Cuba participated in a dialogue with the independent expert. |
На том же заседании представители Нидерландов и Кубы приняли участие в диалоге с независимым экспертом. |
Government representatives responding to the OIOS survey stated that the number of documents was still a problem. |
Представители правительств, принявшие участие в обследовании УСВН, указали, что число документов все еще остается проблемой. |
The representatives of the World Tourism Organization highlighted the key elements of complementarity vis-à-vis WTO they expect UNCTAD to develop, in a synergetic perspective. |
Представители Всемирной туристской организации высветили ключевые элементы синергической взаимодополняемости, развития которой они ожидают от ЮНКТАД. |
Some representatives of the 40 women's non-governmental organizations were members of the National Council for Women's Affairs. |
Некоторые представители 40 женских неправительственных организаций являются членами Национального совета по делам женщин. |
In August 1995, the Government made public the policy approach which will guide federal representatives. |
В августе 1995 года правительство обнародовало программу, которой будут руководствоваться представители федеральных властей. |
Some representatives stated that few pre-export notifications were reaching the authorities in their countries. |
Некоторые представители заявили, что компетентные ведомства их стран редко получают предварительные уведомления об экспорте. |
Their representatives served as resource persons in efforts to mobilize women both inside and outside the cities. |
В деятельности по социальной мобилизации женщин в городских и сельских районах представители неправительственных организаций выступают в роли консультантов. |
It had a core staff of 11, assisted by State representatives and non-governmental organizations. |
В нем насчитывается 11 основных сотрудников, содействие которым оказывают представители государственных структур и неправительственных организации. |