Those proposals have nothing to do with the idea of the division of Kosovo and Metohija, as claimed by the Albanian representatives. |
Эти предложения не имеют ничего общего с идеей о разделении Косово и Метохии, как заявили албанские представители. |
Inter alia, representatives of signatory states have been trained in Finland to work as National Data Center operators. |
В частности, представители подписавших государств проходили в Финляндии подготовку в порядке практического ознакомления с функциями операторов Национального центра данных. |
Following the introductory statements, a dialogue ensued in which the representatives of Mexico and Canada intervened. |
После вступительных заявлений был проведен диалог, в котором приняли участие представители Мексики и Канады. |
She would try to ensure that in future delegations presenting periodic reports before the Committee included representatives from the capital. |
Оратор постарается, чтобы в состав будущей делегации, представляющей периодический доклад Комитету, входили представители из столицы. |
OHCHR representatives visited MINUCI in September 2003 to assist the unit to define the scope of its operations. |
В сентябре 2003 года представители УВКПЧ посетили МООНКИ для оказания помощи группе в определении масштаба ее операций. |
Civil society representatives underlined the need for women's needs to receive serious and immediate attention. |
Представители гражданского общества подчеркнули необходимость серьезного и немедленного учета потребностей женщин. |
Government representatives commended the steady progress made by Rwanda in diversifying the economy and in privatization. |
Представители правительства высоко оценили неуклонный прогресс Руанды в деле диверсификации экономики и в процессе приватизации. |
The Working Group includes several ministries, United Nations agencies and representatives of bilateral donor countries. |
В состав этой Рабочей группы входят несколько министерств, а также ряд учреждений Организации Объединенных Наций и представители двусторонних стран - доноров. |
The patrol was allowed to proceed to Zam Zam after the SLM-Abdul Shafi representatives surrendered five satellite phones. |
Членам патрульной группы разрешили выехать в Зам-Зам после того, как представители ОДС-Абдул Шафи отдали пять спутниковых телефонов. |
In order to further enhance the relationship between the three mechanisms, indigenous representatives suggested that a yearly dialogue between them be established. |
В целях дальнейшего укрепления взаимодействия трёх механизмов представители коренных народов предложили наладить между ними ежегодный диалог. |
The representatives of Japan and Peru served as tellers. |
Представители делегаций Перу и Японии выступили в качестве счетчиков голосов. |
Indigenous representatives from Canada also underlined the threat to their treaty rights that TNCs were posing. |
Представители коренных народов из Канады также подчеркивали угрозу, которую представляют ТНК для их предусмотренных договорами прав. |
Several indigenous representatives focused their statements on the need for a second Decade. |
Некоторые представители коренных народов сделали в своих заявлениях акцент на необходимости провозглашения второго Десятилетия. |
Some 1,000 civil society representatives participate in the annual sessions, at which some 70 States are represented. |
В ежегодных сессиях участвуют примерно 1000 представителей гражданского общества и представители примерно 70 государств. |
The meeting was attended by 41 government representatives from 33 LAC country Parties, 19 representatives from international, regional and subregional organizations, representatives of 10 non-governmental organizations, and representatives of the UNCCD secretariat and the Global Mechanism. |
На совещании присутствовали 41 представитель правительств 33 стран ЛАК, являющихся Сторонами Конвенции, 19 представителей международных, региональных и субрегиональных организаций, представители 10 неправительственных организаций, а также представители секретариата КБОООН и Глобального механизма. |
Indigenous representatives had created an international committee to begin lobbying and working on their position. |
Представители коренных народов учредили международный комитет для проведения согласований и выработки своей позиции. |
The UNESCO representatives described the programmes on intercultural dialogues that had been developed to promote the newly adopted Universal Declaration on Cultural Diversity. |
Представители ЮНЕСКО рассказали о программах межкультурного диалога, которые были разработаны в целях популяризации недавно принятой Всеобщей декларации о культурном многообразии. |
The representatives of Canada and Zambia stressed the benefits of such training courses. |
Представители Канады и Замбии рассказали о положительных сторонах таких учебных курсов. |
Also, local representatives are more familiar with the situation in the field. |
Кроме того, местные представители лучше осведомлены о ситуации на местах. |
In some countries, representatives of indigenous populations and government authorities disagree over the accuracy of reported statistics. |
В некоторых странах представители коренных народов и представители государственных органов расходятся в своих мнениях в отношении точности представляемых статистических данных. |
During all the civil society events held since 2000, indigenous community representatives have been invited to participate and voice their concerns. |
Во время всех проводимых с 2000 года гражданским обществом мероприятий представители коренных общин приглашались принять в них участие и высказывать свои проблемы. |
The staff representatives believed that the basis for individual accountability began with the internal justice system. |
Представители персонала считают, что основу индивидуальной подотчетности составляет внутренняя система отправления правосудия. |
A number of policy proposals were made by business representatives during the Forum and follow-up dialogues. |
Представители деловых кругов выдвинули ряд предложений по вопросам политики на Форуме и в ходе последующих обсуждений. |
The representatives of the European Union, Switzerland, Sweden and Australia expressed support for the Canadian position. |
Представители Европейского союза, Швейцарии, Швеции и Австралии высказались в поддержку позиции Канады. |
During the deliberations in the Committee of the Whole, the secretariat introduced each item considered, after which representatives expressed their views thereon. |
В ходе обсуждений в рамках Комитета полного состава секретариат представлял каждый из рассматриваемых пунктов повестки дня, после чего представители высказывали по ним свои мнения. |