Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Представители

Примеры в контексте "Representatives - Представители"

Примеры: Representatives - Представители
Many such bodies include representatives of Government offices responsible for areas other than criminal law enforcement, such as labour and social affairs ministries. В составе многих таких органов есть представители правительственных структур, отвечающих за сферы, не касающиеся правоприменительных аспектов уголовного законодательства, в частности министерства труда и социальных дел.
The representatives added that NATO had requested that such queries be directed to it. Представители добавили, что НАТО просила перенаправлять такие вопросы в ее адрес.
A follow-up meeting of the two communities was scheduled for 22 February, but the Ngok Dinka representatives were not in attendance. Следующая встреча представителей двух общин была намечена на 22 февраля, однако представители нгок-динка на нее не пришли.
The IAEA representatives inspected the Tajura nuclear facility and the yellowcake storage site at Sebha. Представители МАГАТЭ осмотрели ядерный объект в Таджуре и хранилище уранового концентрата в Сабхе.
They comprise local FRCI and gendarmerie commanders, as well as other representatives of the local administration, including customs officials. В их состав входят местные командиры РСКИ и жандармерия, а также представители местной администрации, включая сотрудников таможни.
Participants included the representatives of the parties, Algeria and Mauritania as observers, my Personal Envoy and my Special Representative. В нем участвовали представители сторон, Алжира и Мавритании (в качестве наблюдателей), мой Личный посланник и мой Специальный представитель.
COGAI representatives met with Gen. James Kabarebe, the Rwandan Minister of Defence. Представители КВГИ встретились с генералом Джемсом Кабаребе, министром обороны Руанды.
The discussion of the Report involved interventions by the representatives of UNF, IAE, and Bulgaria. На обсуждении этого доклада выступили представители ФООН, МЭА и Болгарии.
During the meeting representatives of Belarus, Kazakhstan, Russian Federation, Tajikistan, and UNF repeatedly stressed the need to adopt conclusions and recommendations. В ходе совещания представители Беларуси, Казахстана, Российской Федерации, Таджикистана и ФООН неоднократно подчеркивали необходимость принятия выводов и рекомендаций.
During the discussion of this communication at the thirty-fourth meeting, the representatives of the Party concerned agreed with that allegation. В ходе обсуждения этого сообщения на тридцать четвертом совещании представители соответствующей Стороны согласились с этим утверждением.
62 The Latvian delegation reported that an Environmental Consultative Council had been established including representatives of ministries, intergovernmental bodies and stakeholders. Латвийская делегация сообщила о создании Консультативного совета по окружающей среде, в состав которого вошли, в числе прочих, представители министерств, межправительственных органов и заинтересованных сторон.
They should be designed as national platforms where representatives of all relevant sectors and key stakeholders meet and discuss water policy. Они должны быть построены как национальные платформы, где представители всех соответствующих секторов и ключевых заинтересованных сторон встречаются и обсуждают водную политику.
Negative environmental and social aspects of wood mobilisation were, on the other hand, emphasised by representatives of environmental NGOs. С другой стороны, представители природоохранных НПО остановились на негативных экологических и социальных аспектах мобилизации ресурсов древесины.
Non-governmental representatives were invited to attend the meeting in Istanbul. На совещание в Стамбуле были приглашены представители неправительственных организаций.
The representatives of the Azerbaijan market have shown an interest in joining the Green Card system. Представители азербайджанского рынка заявили о своей заинтересованности в присоединении к системе "зеленой карты".
Briefings were given on the subject by representatives of ECCAS and UNREC. С информацией по этому вопросу выступили представители ЭСЦАГ и ЮНРЕК.
I am very glad that representatives and experts from more than 50 countries and international organizations have come to Azerbaijan today. Я очень рад, что сегодня в Азербайджан приехали представители и эксперты более чем 50 стран и международных организаций.
Azerbaijan is a country where representatives of different ethnicities and religions live in peace and friendship. Азербайджан - это страна, где представители различных этнических групп и религий живут в атмосфере мира и дружбы.
Human resources representatives participate in, at least, an advisory capacity; В их работе участвуют представители служб людских ресурсов, по крайней мере в качестве консультантов;
The Mission has constituted a Steering Committee, comprising representatives of UNAMI as well as the United Nations country team. Миссия учредила Руководящий комитет, в состав которого вошли представители МООНСИ и страновой группы Организации Объединенных Наций.
A United Nations high-level inter-agency meeting attended by representatives of 17 United Nations funds, programmes and agencies was organized. Было организовано межучрежденское совещание высокого уровня, на котором присутствовали представители 17 фондов, программ и учреждений Организации Объединенных Наций.
Some representatives of the displaced called for greater specificity in covering the resolution of land disputes between internally displaced persons and newly settled communities. Некоторые представители перемещенных лиц потребовали более четкой конкретизации вопросов, касающихся урегулирования земельных споров между внутренне перемещенными лицами и общинами новых поселенцев.
While Northern Kosovo Serb representatives sought to discourage KFOR from conducting the operations, no violent actions against KFOR were reported. Хотя представители сербов из северной части Косово пытались убедить СДК отказаться от проведения этих операций, сообщений о насильственных действиях в отношении военнослужащих СДК не поступало.
The workshop benefited from the active participation of high-level representatives of ECCAS and UNOCA. В этом семинаре активно участвовали высокопоставленные представители ЭСЦАГ и ЮНОЦА.
The representatives of the British Virgin Islands, Western Sahara and Argentina also made statements, as did two experts. С заявлениями выступили также представители Британских Виргинских Островов, Западной Сахары и Аргентины, а также два эксперта.