Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Представители

Примеры в контексте "Representatives - Представители"

Примеры: Representatives - Представители
A few governmental representatives expressed some hesitation with regard to a further session of the ad hoc working group. Некоторые представители правительств выразили определенные сомнения в отношении проведения в будущем сессии специальной рабочей группы.
In Nicaragua, representatives of organizations of persons with disabilities participate in the planning of poverty reduction activities. В Никарагуа представители организаций инвалидов принимают участие в планировании мероприятий по борьбе с нищетой.
Locally and nationally elected representatives (Yemen) Избранные на местном и национальном уровнях представители (Йемен)
The ad hoc working group shall convene Parties' representatives appointed with due attention to equitable geographical representation. В состав специальной рабочей группы входят представители Сторон, назначаемые с надлежащим учетом принципа справедливого географического представительства.
Numerous indigenous representatives from Latin America spoke about the transfer of collective lands to private ownership. Многочисленные представители коренных народов из Латинской Америки говорили о переводе земель из коллективного пользования в частную собственность.
He is of the view that a democracy can only work if the citizens and their elected representatives are fully informed. Он считает, что подлинная демократия может действовать только в том случае, если граждане и избранные ими представители получают полную информацию.
UNIFEM representatives, together with a number of external experts, made a presentation to OHCHR officers working with the special procedures. Представители ЮНИФЕМ совместно с рядом внешних экспертов выступили перед сотрудниками УВКПЧ, занимающимися осуществлением специальных процедур.
Some representatives were of the opinion that successful experiences required the mobilization of civil society and local communities. Некоторые представители высказали мнение о том, что успех деятельности зависит от мобилизации гражданского общества и местных общин.
Many delegations and representatives of international organizations and non-governmental organizations underlined that illegal, unreported and unregulated fishing constituted a major threat to the sustainable development of fisheries. Многие делегации и представители международных и неправительственных организаций подчеркивали, что незаконный, несообщаемый и нерегулируемый рыбный промысел представляет крупную угрозу для устойчивого развития рыболовства.
Many representatives welcomed the fact that action against terrorism was among the main issues highlighted in the Bangkok Declaration. Многие представители приветствовали тот факт, что в числе основных вопросов, затронутых в Бангкокской декларации, фигурируют меры по борьбе с терроризмом.
The representatives of France and Japan, on the other hand, preferred limiting possession to "for the purpose of distribution". Представители Франции и Японии, с другой стороны, считают, что хранение следует ограничить "целями распространения".
The representatives of Canada, Germany and the United States of America preferred the deletion of paragraph 7 from the text. Представители Германии, Канады и Соединенных Штатов Америки высказались за исключение пункта 7 из текста.
Some governmental representatives expressed reservations with regard to the proposed inclusion of standards development and policy-making elements in the mandate of the forum. Некоторые представители правительств высказали оговорки в отношении предлагаемого включения в мандат форума функции разработки стандартов и директивных функций.
With regard to membership, indigenous and governmental representatives should be on an equal footing. Что касается его членского состава, то в него на равноправной основе должны входить представители коренных народов и правительств.
The representatives of Switzerland and Belgium said that the accepted language could vary, depending on the region of their countries concerned. Представители Швейцарии и Бельгии заявили, что в их странах принятые языки различаются в зависимости от пересекаемого района.
The Working Group was attended by representatives of Austria, Germany, Czech Republic, United Kingdom and the Netherlands. В совещании рабочей группы участвовали представители Австрии, Германии, Нидерландов, Соединенного Королевства и Чешской Республики.
The representatives of CEA, CLEPA and OICA agreed to continue the search for an agreement for the paragraphs under discussion. Представители ЕКС, КСАОД и МОПАП решили продолжить усилия по достижению соглашения относительно обсуждаемых пунктов.
The representatives of the IRU informed the Working Party that guaranteeing associations were expected to become operational soon in Kazakhstan and in Lebanon. Представители МСАТ проинформировали Рабочую группу о том, что, как ожидается, в ближайшем будущем гарантийные объединения начнут функционировать в Казахстане и Ливане.
The latter's representatives denied that the transfer of the authors' property had been illegal. Представители предприятия отрицали, что передача предприятию собственности авторов была незаконной.
United Nations Development Programme (UNDP) representatives have been associated to the work of the IMIS Steering Committee. К работе Руководящего комитета по ИМИС привлекаются представители Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН).
Both panellists and NGO representatives spoke about allocating "sensible resources" for human rights. Участники дискуссии и представители НПО говорили о необходимости выделения "ощутимых ресурсов" на деятельность в области прав человека.
Firstly, a fact-finding commission was appointed to look into the May events; it included non-governmental representatives. Во-первых, была назначена комиссия для расследования майских событий; в ее состав были включены представители неправительственных организаций.
Furthermore, indigenous representatives stated that the scope of application of the declaration must be universal. Кроме того, представители коренных народов заявили, что сфера применения декларации должна носить универсальный характер.
Many indigenous representatives emphasized that it was of paramount importance to include conflict prevention and resolution in the mandate of the forum. Многие представители коренных народов подчеркивали исключительно важное значение включения в мандат форума функции по предотвращению и разрешению конфликтов.
Several indigenous representatives stated that there was no reason for having a definition of indigenous peoples. Некоторые представители коренных народов заявили, что нет необходимости вырабатывать определение понятия "коренные народы".