| Many representatives welcomed the strong commitment demonstrated by Kenya, which had deposited the first instrument of ratification on the opening day of the Conference. | Многие представители приветствовали твердую приверженность, продемонстрированную Кенией, которая в день открытия Конференции передала на хранение первую ратификационную грамоту. |
| b) CPTI representatives attend DPI briefings in New York. | Ь) Представители организации участвуют в брифингах, которые Департамент общественной информации проводит в Нью-Йорке. |
| Also attending the dialogue will be representatives of United Nations organizations, as well as other international institutions. | В обсуждении также примут участие представители организаций системы Организации Объединенных Наций и других международных учреждений. |
| The participants in this event included representatives of the State, the university community, supervisory bodies and international organizations. | В его работе принимали участие представители правительства, университетских кругов, правоохранительных органов и международных организаций. |
| After the discussion, the representatives of the IRU and FIATA advocated, in principle, the introduction of two-year intervals for inspection. | После обсуждения представители МСАТ и ФИАТА высказались в принципе в пользу установления двухгодичных интервалов проведения проверок. |
| The representatives of the IRU and Transfrigoroute International both emphasized the importance of obtaining visas for professional drivers. | Представители как МСАТ, так и "Трансфригорут интернешнл" подчеркнули важное значение вопроса о предоставлении виз профессиональным водителям. |
| Depending on the composition of staff on the ground, other agency representatives may also be appointed designated official. | В зависимости от состава персонала на местах представители других учреждений могут также выполнять функции назначенных должностных лиц. |
| Ministers and senior representatives from the LDCs had focused on the preparations for, and expected outcome of, LDC-III. | Министры и другие представители высокого уровня из НРС сосредоточили свое внимание на ходе подготовки к НРС-III и ожидаемых от нее результатах. |
| SCI representatives observed the fourteenth meeting of the UNHCR Standing Committee, 9-11 February 1999. | Представители СКИ 9-11 февраля 1999 года в качестве наблюдателей присутствовали на 14-м заседании Постоянного комитета УВКБ. |
| Generally, the representatives praised the subprogramme highly, observing that its functions were important and well executed. | В целом, представители дали высокую оценку данной подпрограмме, отметив важность предусмотренных в ней функций и их эффективное осуществление. |
| Many representatives emphasized their opposition to the proposal submitted by the European Community. | Многие представители подчеркнули свое несогласие с предложением, представленным Европейским сообществом. |
| Other representatives concurred in that understanding. | Другие представители согласились с таким пониманием. |
| For example, representatives of the economic circles of the country involved might attend donor conferences. | Например, представители экономических кругов соответствующей страны могли бы посещать конференции доноров. |
| The representatives of the private sector provided their initial reaction to them. | Представители частного сектора высказали свое первоначальное мнение о проекте руководства. |
| Observers present at the invitation of the secretariat included representatives of private-sector companies and business associations. | В качестве наблюдателей, приглашенных секретариатом, на сессии присутствовали представители компаний и деловых ассоциаций частного сектора. |
| Statements were made by the representatives of India and Egypt who pointed out to corrections to be made to the draft resolution. | С заявлениями выступили представители Индии и Египта, указавшие на исправления, которые необходимо было сделать в проекте резолюции. |
| Statements were made by the representatives of Paraguay, Guatemala, Pakistan, Myanmar and Mauritius with regard to their votes. | С заявлениями в порядке разъяснения мотивов голосования выступили представители Парагвая, Гватемалы, Пакистана, Мьянмы и Маврикия. |
| The representatives of the Congo, Mauritius, Myanmar and Pakistan made statements regarding their votes. | С заявлениями в порядке разъяснения мотивов голосования выступили представители Конго, Маврикия, Мьянмы и Пакистана. |
| Parliamentary representatives will be elected from party lists drawn up at the district level. | Парламентские представители будут избираться из партийных списков, составленных на уровне округов. |
| Through ATSIC's regional councils and the Board of Commissioners, elected indigenous representatives are brought into the process of government. | Через посредство региональных советов АТСИК и совета депутатов избранные представители коренных народов вовлекаются в процесс управления. |
| It is noted that in cases deemed necessary representatives from other authorities of the Republic will be involved. | Следует отметить, что в случае необходимости к работе будут привлекаться представители других ведомств Республики. |
| In the Government-controlled areas, the representatives of civil society are also subjected to harassment, arbitrary arrest and illegal detention. | В районах, контролируемых правительством, представители гражданского общества также подвергаются преследованиям, произвольным арестам и незаконному задержанию. |
| The United Nations representatives are present during the court proceedings, which are continuing. | Представители Организации Объединенных Наций присутствуют в ходе продолжающегося судебного разбирательства. |
| On the return flights, they will carry coffee, gold, diamond traders and business representatives and, in some cases, soldiers. | Обратными рейсами доставляются торговцы кофе, золотом и алмазами, представители деловых кругов и в некоторых случаях военнослужащие. |
| However, the representatives of some of the major opposition parties did not attend the meeting. | Однако представители некоторых крупных оппозиционных партий не принимали участия в этой встрече. |