Many representatives welcomed the strong commitment demonstrated by Kenya, which had deposited the first instrument of ratification on the opening day of the Conference. |
Многие представители приветствовали твердую приверженность, продемонстрированную Кенией, которая в день открытия Конференции передала на хранение первую ратификационную грамоту. |
b) CPTI representatives attend DPI briefings in New York. |
Ь) Представители организации участвуют в брифингах, которые Департамент общественной информации проводит в Нью-Йорке. |
Also attending the dialogue will be representatives of United Nations organizations, as well as other international institutions. |
В обсуждении также примут участие представители организаций системы Организации Объединенных Наций и других международных учреждений. |
The participants in this event included representatives of the State, the university community, supervisory bodies and international organizations. |
В его работе принимали участие представители правительства, университетских кругов, правоохранительных органов и международных организаций. |
After the discussion, the representatives of the IRU and FIATA advocated, in principle, the introduction of two-year intervals for inspection. |
После обсуждения представители МСАТ и ФИАТА высказались в принципе в пользу установления двухгодичных интервалов проведения проверок. |
The representatives of the IRU and Transfrigoroute International both emphasized the importance of obtaining visas for professional drivers. |
Представители как МСАТ, так и "Трансфригорут интернешнл" подчеркнули важное значение вопроса о предоставлении виз профессиональным водителям. |
Depending on the composition of staff on the ground, other agency representatives may also be appointed designated official. |
В зависимости от состава персонала на местах представители других учреждений могут также выполнять функции назначенных должностных лиц. |
Ministers and senior representatives from the LDCs had focused on the preparations for, and expected outcome of, LDC-III. |
Министры и другие представители высокого уровня из НРС сосредоточили свое внимание на ходе подготовки к НРС-III и ожидаемых от нее результатах. |
SCI representatives observed the fourteenth meeting of the UNHCR Standing Committee, 9-11 February 1999. |
Представители СКИ 9-11 февраля 1999 года в качестве наблюдателей присутствовали на 14-м заседании Постоянного комитета УВКБ. |
Generally, the representatives praised the subprogramme highly, observing that its functions were important and well executed. |
В целом, представители дали высокую оценку данной подпрограмме, отметив важность предусмотренных в ней функций и их эффективное осуществление. |
Many representatives emphasized their opposition to the proposal submitted by the European Community. |
Многие представители подчеркнули свое несогласие с предложением, представленным Европейским сообществом. |
Other representatives concurred in that understanding. |
Другие представители согласились с таким пониманием. |
For example, representatives of the economic circles of the country involved might attend donor conferences. |
Например, представители экономических кругов соответствующей страны могли бы посещать конференции доноров. |
The representatives of the private sector provided their initial reaction to them. |
Представители частного сектора высказали свое первоначальное мнение о проекте руководства. |
Observers present at the invitation of the secretariat included representatives of private-sector companies and business associations. |
В качестве наблюдателей, приглашенных секретариатом, на сессии присутствовали представители компаний и деловых ассоциаций частного сектора. |
Statements were made by the representatives of India and Egypt who pointed out to corrections to be made to the draft resolution. |
С заявлениями выступили представители Индии и Египта, указавшие на исправления, которые необходимо было сделать в проекте резолюции. |
Statements were made by the representatives of Paraguay, Guatemala, Pakistan, Myanmar and Mauritius with regard to their votes. |
С заявлениями в порядке разъяснения мотивов голосования выступили представители Парагвая, Гватемалы, Пакистана, Мьянмы и Маврикия. |
The representatives of the Congo, Mauritius, Myanmar and Pakistan made statements regarding their votes. |
С заявлениями в порядке разъяснения мотивов голосования выступили представители Конго, Маврикия, Мьянмы и Пакистана. |
Parliamentary representatives will be elected from party lists drawn up at the district level. |
Парламентские представители будут избираться из партийных списков, составленных на уровне округов. |
Through ATSIC's regional councils and the Board of Commissioners, elected indigenous representatives are brought into the process of government. |
Через посредство региональных советов АТСИК и совета депутатов избранные представители коренных народов вовлекаются в процесс управления. |
It is noted that in cases deemed necessary representatives from other authorities of the Republic will be involved. |
Следует отметить, что в случае необходимости к работе будут привлекаться представители других ведомств Республики. |
In the Government-controlled areas, the representatives of civil society are also subjected to harassment, arbitrary arrest and illegal detention. |
В районах, контролируемых правительством, представители гражданского общества также подвергаются преследованиям, произвольным арестам и незаконному задержанию. |
The United Nations representatives are present during the court proceedings, which are continuing. |
Представители Организации Объединенных Наций присутствуют в ходе продолжающегося судебного разбирательства. |
On the return flights, they will carry coffee, gold, diamond traders and business representatives and, in some cases, soldiers. |
Обратными рейсами доставляются торговцы кофе, золотом и алмазами, представители деловых кругов и в некоторых случаях военнослужащие. |
However, the representatives of some of the major opposition parties did not attend the meeting. |
Однако представители некоторых крупных оппозиционных партий не принимали участия в этой встрече. |