Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Представители

Примеры в контексте "Representatives - Представители"

Примеры: Representatives - Представители
That consensus decision by all Lebanese people was reached when their representatives agreed in the national dialogue that took place during the summer of 2006. Это основанное на консенсусе решение всего ливанского народа было принято, когда его представители достигли согласия в рамках национального диалога, имевшего место летом 2006 года.
It will bring together Government, the United Nations, donors and civil society representatives to jointly address peacebuilding priorities. В его деятельности будут участвовать правительство, Организация Объединенных Наций, доноры и представители гражданского общества, которые будут вместе решать приоритетные вопросы в области миростроительства.
At the 7th meeting, reports were made by representatives of the Global Climate Observing System and the Convention on Biological Diversity. На 7-м заседании с докладами выступили представители Глобальной системы наблюдения за климатом и Конвенции о биологическом разнообразии.
The Mission headquarters would also include representatives of all substantive components, as well as the necessary safety and security and mission support personnel. В штаб-квартире Миссии будут также находиться представители всех основных ее компонентов, сотрудники службы охраны и безопасности и вспомогательный персонал.
Oral revisions to the draft resolution were made by the representatives of Cuba and Greece. Представители Кубы и Греции внесли устные изменения в этот проект резолюции.
The representatives of Peru, Hungary, Cuba and Cameroon spoke. С заявлениями выступили представители Перу, Венгрии, Кубы и Камеруна.
The representatives of Belgium, France, Germany, Switzerland and the United Kingdom said that they intended to take part. О своем намерении участвовать в работе такой группы сообщили представители Бельгии, Германии, Соединенного Королевства, Франции и Швейцарии.
The representatives of Malaysia and the Russian Federation concurred with the concerns of the observer of Indonesia. Представители Малайзии и Российской Федерации согласились с выраженной наблюдателем от Индонезии обеспокоенностью.
In addressing this funding shortfall, UNMIBH representatives have been active in soliciting contributions. Решая эту проблему нехватки средств, представители МООНБГ активно занимались привлечением взносов.
Several representatives supported strengthening the capacity of the regional offices of UN-Habitat. Некоторые представители выступили в поддержку укрепления потенциала региональных отделений ООН-Хабитат.
The Howard Center representatives attended and lobbied issues related to women's health. Представители Центра Говарда приняли участие в обсуждении вопросов, касающихся здоровья женщин.
Although representatives of various sub-clans took full part in the Arta Conference, a number of the faction leaders from Mogadishu stayed out of it. Хотя представители различных подкланов приняли полноценное участие в конференции в Арте, ряд лидеров группировок из Могадишо проигнорировали ее.
In addition to this, the representatives, activists and supporters also act as part of UNITA's information machinery. Кроме того, частью информационного механизма УНИТА являются представители, активисты и сторонники.
During the meeting, representatives of the Serb National Council expressed disappointment at the insufficient implementation of Security Council resolution 1244 (1999). В ходе этой встречи представители Сербского национального совета выразили свое разочарование по поводу недостаточного осуществления резолюции 1244 (1999) Совета Безопасности.
Bosniac and Roma representatives, however, have yet to join the Transitional Council. Однако представители боснийцев и цыган пока не участвуют в работе Переходного совета.
The committee's members include a number of specialists in the ministry and representatives from the Defence Force Hospital. В состав комитета вошли специалисты из Министерства и представители Госпиталя вооруженных сил.
The training of KPS officers must also be accelerated so that increasing responsibility for law and order rests with representatives of the local population. Необходимо также ускорить подготовку сотрудников КПС, с тем чтобы представители местного населения несли все большую ответственность за поддержание правопорядка.
At the district level, KFOR continued to work closely with the appointed civil administrators, civil administration meetings having been attended by KFOR representatives. Что касается районного уровня, то СДК по-прежнему работали в тесном контакте с назначенными гражданскими администраторами, а представители СДК участвовали в совещаниях, проводимых гражданской администрацией.
Since the signing of the Understanding, representatives of SNC Gracanica have played an increasingly constructive role in both IAC and KTC. После подписания этого заявления представители СНС в Грачанице начали играть все более конструктивную роль как в ВАС, так и в ПСК.
The NGO representatives welcomed the opportunity to interact with the members of the different treaty bodies. Представители неправительственных организаций приветствовали возможность взаимодействия с членами различных договорных органов.
The committees include representatives of ministries, industry and NGOs. В работе этих комитетов участвуют представители министерств, промышленности и НПО.
Members include representatives of central state administration bodies, upper-tier territorial units, training institutions and non-governmental sector. В их состав входят представители центральных органов государственного управления, территориальных подразделений высшего уровня, учебных заведений и неправительственных организаций.
EMEP and WMO representatives saw a large potential for collaboration in the fine particulate programme. 26 Представители ЕМЕП и ВМО отметили значительный потенциал для сотрудничества в рамках программы изучения тонкодисперсных частиц.
It will be attended by representatives of the conventions' governing bodies, as well as by members of the Committee. В ней примут участие представители руководящих органов конвенций, а также члены Комитета.
The representatives of IRU and ITF informed the Committee of important events which had been organized by their respective organizations. Представители МСАТ и МФТ проинформировали Комитет о важных мероприятиях, которые были организованы их соответствующими организациями.