Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Представители

Примеры в контексте "Representatives - Представители"

Примеры: Representatives - Представители
All the indigenous representatives who spoke supported the original text of article 23. Все выступившие представители коренных народов поддержали первоначальный текст статьи 23.
Indigenous representatives referred to the "total environment" as an important expression of their cosmovision. Представители коренных народов указали, что термин "вся окружающая среда" является важным отражением их мироощущения.
The seminar was held in Geneva on 16 January 2002 and was attended by representatives of Governments, civil society and international organizations. В семинаре, состоявшемся в Женеве 16 января 2002 года, приняли участие представители правительств, гражданского общества и международных организаций.
The Council comprises representatives of the Government, scientific and educational institutions and NGOs. В состав Совета входят представители правительства, научных и учебно-воспитательных учреждений и НПО6.
The representatives explained the circumstances surrounding the reported disappearances and reiterated the written information previously submitted to the Working Group. Представители правительства рассказали об обстоятельствах известных случаев похищений и вновь подтвердили письменные сведения, ранее представленные Рабочей группе.
Some indigenous representatives proposed adding article 36 to the articles to be adopted provisionally. Некоторые представители коренных народов предложили добавить статью 36 к статьям, подлежащим принятию в предварительном порядке.
Some governmental representatives expressed their preference for the original text. Некоторые представители правительственных делегаций высказались в пользу сохранения первоначального текста.
All indigenous representatives expressed their preference for the article as originally drafted as essential for upholding treaty rights and obligations. Все представители коренных народов высказались за сохранение статьи в том виде, в котором она была первоначально сформулирована, поскольку это имеет важное значение для обеспечения договорных прав и обязательств.
All indigenous and many governmental representatives objected to this proposal as a basis for discussion. Все представители коренных народов и многие представители правительственных делегаций выступили против того, чтобы это предложение служило основой для обсуждения.
Their structure often includes both public authorities and representatives of civil society encompassing the main stakeholder groups and ensuring a multidisciplinary approach. В их структуру зачастую входят представители публичных властей и гражданского общества, что позволяет охватить основные заинтересованные группы и обеспечить многоотраслевой подход.
By the end of 2003, such representatives had been deployed in Addis Ababa, Bangkok, Beirut and Santiago. К концу 2003 года такие представители были размещены в Аддис-Абебе, Бангкоке, Бейруте и Сантьяго.
The government representatives viewed the international human rights instruments as the basis for an ethical value system for any comprehensive approach to development. Представители правительства рассматривали международные договоры по правам человека в качестве основы для этической системы ценностей, определяющей любой всеобъемлющий подход к развитию.
The Special Rapporteur noted with deep concern the statements which the representatives of those parties made to the press. Специальный докладчик с глубоким беспокойством принял к сведению заявления, с которыми представители этих партий выступили перед журналистами.
A draft of the report was shared with representatives of WTO, UNCTAD, ILO and the World Bank prior to submission. Проект доклада до его представления получили представители ВТО, ЮНКТАД, МОТ и Всемирного банка.
Several representatives reported on the serious human rights violations against ethnic and religious minorities in Bangladesh. Некоторые представители сообщили о серьезных нарушениях прав человека в отношении этнических и религиозных меньшинств в Бангладеш.
Many indigenous representatives from the Americas spoke about the North American Free Trade Agreement. Многие представители коренных народов Северной и Южной Америки говорили о Североамериканском соглашении о свободной торговле.
It will also include representatives of poor communities. В ее состав будут также включены представители неимущих общин.
Panellists will include representatives from international organizations, NGOs, experts, Governments and/or the private sector. В состав группы войдут представители международных организаций, НПО, эксперты, правительства и/или частный сектор.
The consultation included representatives of disabled persons' organizations from 25 countries in Latin America and the Caribbean. В этих консультациях приняли участие представители организаций инвалидов из 25 стран Латинской Америки и Карибского бассейна.
It should include representatives from disabled persons' organizations, service providers and educators and be allocated a budget to conduct its monitoring activities. В него должны входить представители организаций инвалидов, поставщики услуг и работники сферы образования, и он должен располагать финансовыми средствами, позволяющими ему осуществлять контрольные функции.
Also in attendance were the representatives of Ethiopia, Finland, Nepal and Ukraine, representing the Bureau of the Council. На заседании присутствовали также представители Непала, Украины, Финляндии и Эфиопии, представляющие Бюро Совета.
The Task Force meeting was attended by experts from 24 countries, as well as representatives of EMEP and other ICPs. В работе совещания Целевой группы приняли участие эксперты от 24 стран, а также представители ЕМЕП и других МСП.
It is particularly important that the representatives from these countries clearly indicate their views on the usefulness of further national/sub-regional workshops. Особо важно обеспечить, чтобы представители этих стран четко выразили свое мнение в отношении целесообразности проведения последующих национальных/субрегиональных рабочих совещаний.
Through the Trust Fund, representatives from eligible countries can receive support to attend the Committee's session. За счет средств Целевого фонда представители соответствующих стран могут получать поддержку для участия в работе сессии Комитета.
The representatives of UNITAR and REC expressed the interest of their organizations to be involved in the programme's implementation. Представители ЮНИТАР и РЭЦ выразили заинтересованность их организаций в участии в процессе осуществления данной программы.