Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Представители

Примеры в контексте "Representatives - Представители"

Примеры: Representatives - Представители
Participants included directly affected stakeholders and their representatives, including many representatives of indigenous peoples. Среди участников были представлены непосредственно затронутые заинтересованные стороны и их представители, включая большое число представителей коренных народов.
Along with representatives of employers and unions, representatives of target groups also sit on this commission. В работе этой Комиссии наряду с представителями социальных партнеров принимают участие представители групп, обладающих соответствующим потенциалом.
The community representatives all hope that ongoing consultation will be established with government representatives. Представители общин надеются, что удастся наладить на постоянной основе консультации с представителями правительства.
Other governmental representatives said that they would consider the argument put forward by indigenous representatives. Другие представители правительств заявляли, что они рассмотрят аргумент, выдвинутый представителями коренных народов.
The minority representatives confirmed that they had representatives in Parliament in accordance with article 64 of the Constitution. Представители меньшинств подтвердили, что в соответствии со статьей 64 Конституции они имеют представителя(ей) в парламенте.
After these formalities, a delegation together with representatives of the authorities met the refugees and representatives from the host villages. После завершения этой официальной части делегация, в состав которой вошли также представители местных органов власти, встретилась с беженцами и представителями принимающих их деревень.
The Forum brought together senior government representatives from these countries and senior private sector representatives. На форум прибыли руководящие работники правительственных ведомств из этих стран и представители старшего звена руководителей частного сектора.
Democratically elected Roma representatives can be the same as Roma representatives elected to cultural self-administration committees within the State. Примером избранных демократическим путем представителей рома могут служить представители этого народа, избранные в состав комитетов по вопросам культурного самоуправления в рамках государства.
Equality Now representatives subsequently met with the Committee representatives who visited Mexico City and Ciudad Juárez in October 2003. Представители организации «Равенство сегодня» впоследствии встретились с представителями Комитета, которые посетили Мехико и город Сьюдад-Хуарес в октябре 2003 года.
The representatives of the governing bodies supported the position taken by the representatives of the executive heads. Представители руководящих органов поддержали позицию, занятую представителями административных руководителей.
In addition to the representatives of the Territories, the seminars benefited from the participation of representatives of civil society and experts. Помимо представителей самих территорий в семинарах участвуют и представители гражданского общества и эксперты.
The special rapporteurs of the Commission on Human Rights and the representatives of the Secretary-General increasingly consult with national institution representatives. Специальные докладчики Комиссии по правам человека и представители Генерального секретаря проводят все больше консультаций с представителями национальных учреждений.
Japan hosted the 31st meeting of national RCA representatives in April 2009, which was attended by representatives from 14 countries. В апреле 2009 года Япония проводила у себя 31е совещание национальных представителей РСС, на котором присутствовали представители 14 стран.
The said working groups have brought together, in addition to representatives of the relevant Ministries, representatives of other institutions and non-governmental organizations. В состав упомянутых выше рабочих групп, помимо представителей соответствующих министерств, вошли представители других учреждений и неправительственных организаций.
Besides representatives of the press, the Press Council also includes representatives from sectors outside the media sphere. Помимо представителей печатных органов в состав Совета по печати также входят представители секторов, не относящихся к сфере СМИ.
For this reason, representatives of Ministry of Social Work and Equal Chances have asked assistance to ILO representatives. По этой причине представители Министерства труда, социальных дел и равных возможностей запросили помощь у представителей МОТ.
In addition to Member States representatives, activities under this subprogramme shall also involve representatives of the private sector and research institutions. Помимо представителей государств-членов, к осуществляемой в рамках этой подпрограммы деятельности будут привлекаться также представители частного сектора и исследовательских учреждений.
Seventy-nine representatives of Parties attended the workshop, as well as eight representatives from non-governmental observer organizations. В рабочем совещании приняли участие представители 79 Сторон, а также 8 представителей неправительственных организаций-наблюдателей.
Participants at those informal meetings included high-level representatives of Governments, representatives of international organizations and observers, and 24 representatives of civil society organizations and the private sector. В этих неофициальных заседаниях приняли участие высокопоставленные представители правительств, представители международных организаций и наблюдателей и 24 представителя организаций гражданского общества и частного сектора.
The representatives and special envoys of the Secretary-General and resident representatives also bear particular responsibility in establishing positive dialogue with representatives of civil society in each situation in each affected country. Представители и специальные посланники Генерального секретаря и представители-резиденты также несут особую ответственность за развитие позитивного диалога с представителями гражданского общества во всех ситуациях, сложившихся во всех пострадавших от конфликтов странах.
Participants expected: Government experts, representatives of international governmental and non-governmental organizations, political personalities, representatives of research institutes and universities, representatives of traffic police, sociologists, media specialists, psychologists. Предполагаемые участники: Правительственные эксперты, представители международных правительственных и неправительственных организаций, политические деятели, представители научно-исследовательских институтов и университетов, сотрудники дорожной полиции, социологи, журналисты и фотокорреспонденты, психологи.
The representatives of former armed groups, together with the representatives of political parties, ethnic nationalities and other representatives, took an active part in the National Convention process. Представители бывших вооруженных групп вместе с представителями политических партий, этнических национальностей и других сторон приняли активное участие в работе Национальной конференции.
The briefings were attended by Government officials, stakeholder representatives and representatives of national human rights institutions and United Nations agencies. В брифингах приняли участие официальные представители правительств, заинтересованных сторон, национальных правозащитных учреждений и учреждений системы Организации Объединенных Наций.
The session was attended by 6,000 people, including more than 80 ministers, civil society representatives and nearly 100 business representatives. В сессии приняли участие 6000 человек, в том числе более 80 министров, представители гражданского общества и около 100 предпринимателей.
The proposed national diversification councils could include representatives of the main ministries concerned and representatives of the private sector. В состав предлагаемых национальных советов по диверсификации могли бы войти представители основных соответствующих министерств и частного сектора.