Peru's representatives must possess the proper credentials. |
Представители перуанского государства должны согласовывать свои действия с соответствующими властями. |
Delegations, correspondents, staff and NGO representatives are invited to attend. |
Принять участие в этом заседании приглашаются делегации, корреспонденты средств массовой информации, сотрудники и представители неправительственных организаций. |
Some representatives answered it positively and others negatively. |
Одни представители давали на него утвердительный ответ, а другие - отрицательный. |
Other representatives were opposed to an agreement of that type. |
С другой стороны, представители других стран выступили против соглашения такого типа. |
Government officials and NGO representatives issued messages on Human Rights Day generating wide coverage. |
Должностные лица правительства и представители неправительственных организаций обратились с посланиями по случаю Дня прав человека, которые нашли широкий отклик в средствах массовой информации. |
Its representatives in parliament participate in parliamentary life just as they did before. |
Ее представители в парламенте участвуют в парламентской жизни так же, как они делали это ранее. |
Some representatives felt however that the article was not entirely satisfactory. |
Вместе с тем некоторые представители сочли, что эта статья не полностью удовлетворительна. |
Some representatives furthermore drew attention to lacunae in the article. |
Кроме того, некоторые представители обратили внимание на пробелы в этой статье. |
The meeting was attended by ministers, representatives of Governments, parliamentarians, youth representatives, academics and representatives of non-governmental organizations from the region. |
На конференции присутствовали министры, представители правительств, парламентарии, представители молодежи, ученые и представители неправительственных организаций в регионе. |
The representatives of staff would serve in their individual capacity, not as elected union representatives. |
Представители персонала будут выступать в своем личном качестве, а не как избранные представители профсоюза. |
Government representatives, research institutions and civil society representatives interviewed reported that UNEP guidance was instrumental in enacting national environmental policy. |
Представители правительств, научно-исследовательские институты и представители гражданского общества, с которыми проводились беседы, сообщили о том, что методические указания ЮНЕП играют определяющую роль в проведении в жизнь национальной экологической политики. |
The policy dialogue will include policy-makers, practitioners, civil society representatives and representatives of international organizations. |
В этом диалоге примут участие те, кто занимается разработкой политики, практические работники, представители гражданского общества и представители международных организаций. |
However representatives of Member States representatives will work in close cooperation with partners to adapt this information to their country specific communication requirements. |
Однако представители государств-членов будут работать в тесном сотрудничестве с партнерами с целью адаптировать эту информацию под конкретные коммуникационные потребности своих стран. |
The group is formed by government representatives, as well as by workers' and employers' representatives. |
В группу входят представители правительства, работодателей и трудящихся. |
Others suggested that the regional effort also include government representatives, in particular local government representatives. |
Другие участники предложили, чтобы в такой региональной деятельности участвовали также и представители правительств, в том числе представители местных органов власти. |
It should be noted that community representatives and traditional authority representatives participated in this process. |
Следует отметить, что в этом процессе принимали участие представители общин и традиционных общинных органов. |
The stakeholder representatives inclusive of the government representatives constituted the UPR National Working Group (NWG). |
Представители заинтересованных сторон, в том числе представители правительства, вошли в состав национальной рабочей группы (НРГ) по УПО. |
UNAIDS country coordinators, WHO representatives and other co-sponsor representatives work together to support the national partners to develop their proposals. |
Страновые координаторы ЮНЭЙДС, представители ВОЗ и представители других соучредителей совместными усилиями оказывают национальным партнерам помощь в разработке их предложений. |
Such meetings would include the representatives of the General Assembly or Governing Bodies, representatives from the Executive Heads and Participants and representatives of the retirees and beneficiaries. |
В таких заседаниях могли бы принимать участие представители Генеральной Ассамблеи или руководящих органов, представители административных руководителей и участников и представители пенсионеров и бенефициаров. |
Civil society representatives questioned some of the achievements claimed by State representatives. |
При этом представители гражданского общества подвергли сомнению некоторые достижения, о которых было заявлено представителями государств. |
UN-Women representatives are engaging with donor representatives at the country level, where most decisions on non-core resource mobilization are taken. |
Представители Структуры «ООН-женщины» взаимодействуют с представителями доноров на страновом уровне, где принимается большинство решений по мобилизации неосновных ресурсов. |
Government representatives had met the previous week with OHCHR representatives to discuss the procedures involved. |
На предыдущей неделе представители правительства встретились с представителями УВКПЧ, чтобы обсудить с ними соответствующие процедуры. |
Its membership comprises representatives of relevant official bodies, in addition to representatives of civil society institutions and the National Human Rights Commission. |
В его состав, помимо представителей организаций гражданского общества и Национальной комиссии по правам человека, входят представители компетентных государственных органов. |
During the visits, representatives and experts of the Committee met relevant national officials, including high-level representatives. |
Во время этих посещений представители и эксперты Комитета встречались с соответствующими должностными лицами национальных органов власти, включая высокопоставленных лиц. |
In addition to the representatives of state institutions, representatives of Roma NGOs also participated in the work of the Working Group. |
Помимо представителей государственных учреждений, в деятельности Рабочей группы участвуют представители НПО народности рома. |