UN officials, about 150 NGOs and representatives from the business community participated in the meeting. |
В совещании приняли участие должностные лица ООН, около 150 НПО и представители деловых кругов. |
It is important that members, as an organization's natural representatives, understand and communicate the NGO's mission. |
Важно, чтобы члены как естественные представители организации понимали и могли понятно изложить миссию неправительственной организации. |
For this reason, staff association representatives are members of various management teams and forums at global, regional and country office levels. |
Поэтому представители ассоциаций сотрудников являются членами различных административных групп и форумов на глобальном и региональном уровнях и на уровне страновых отделений. |
The Working Group and the representatives of the ICP Modelling and Mapping expressed their appreciation of the offer. |
Рабочая группа и представители МСП по разработке моделей и составлению карт выразили Польше свою признательность за это предложение. |
An institute for intercultural dialogue had been established and was composed of, inter alia, representatives of all religions practised in Belgium. |
Был учрежден институт межкультурного диалога, в работе которого, в частности, принимают участие представители всех практикуемых в Бельгии религий. |
Inter-Institutional Commission (representatives from all the thirteen Ministries), 2000. |
Межведомственная комиссия (представители всех 13 министерств), 2000 год. |
The Task Force consists of representatives from Australia, Canada, Denmark, Georgia, Italy, Poland and UNECE. |
В состав Целевой группы входят представители Австралии, Грузии, Дании, Италии, Канады, Польши и ЕЭК ООН. |
Delegations of countries whose representatives took part in this programme may also like to share their experience. |
Делегации стран, представители которых участвовали в этой программе, возможно, также пожелают поделиться своим опытом. |
The panellists will be Ministers and distinguished representatives of stakeholders, including non-governmental, intergovernmental (IGO) and other international organizations. |
В состав групп войдут министры и видные представители заинтересованных сторон, в том числе неправительственных, межправительственных (МПО) и других международных организаций. |
It preceded a national consultative forum in which indigenous representatives from all over Kenya were present. |
Он был организован накануне проведения национального консультативного форума, на котором присутствовали представители коренного населения со всей Кении. |
IFOR representatives were present at the above conferences and consultations. |
Представители МБП принимали участие в работе вышеуказанных конференций и консультаций. |
The President and representatives of Shimin Gaikou Centre mainly attended meetings on indigenous peoples and their rights under the ECOSOC. |
Председатель и представители Центра «Шимин Гайку» участвовали прежде всего в заседаниях по вопросам коренных народов и их прав, проводившихся под эгидой ЭКОСОС. |
APA representatives also attended the DPI/NGO annual conferences. |
Представители АПА приняли также участие в ежегодной конференции ДОИ/НПО. |
Women's programme representatives also attended the Commission on the Status of Women session in March 2000. |
Представители программы для женщин также присутствовали на сессии Комиссии по положению женщин в марте 2000 года. |
Furthermore, representatives of affiliated associations attended several preparatory conferences on the regional and national levels. |
Кроме того, представители ассоциированных ассоциаций приняли участие в нескольких подготовительных конференциях на региональном и национальном уровнях. |
In January, representatives of UNA-Russia took part in the sixteenth World Volunteer Conference in Amsterdam, the Netherlands. |
В январе представители АООН-Россия приняли участие в шестнадцатой Всемирной конференции добровольцев, состоявшейся в Амстердаме, Нидерланды. |
SCI representatives provided extensive displays and daily demonstrations of solar cooking |
Представители СКИ организовали демонстрационные стенды и ежедневные показы способов приготовления пищи с помощью солнечной энергии. |
The representatives of Armenia, Azerbaijan, Bolivia, Hungary and Lebanon joined in sponsoring the draft resolution. |
К числу авторов проекта резолюции присоединились представители Азербайджана, Армении, Боливии, Венгрии и Ливана. |
The representatives of Canada, the United States, Japan, Qatar and Chile made statements. |
Представители Канады, Соединенных Штатов, Японии, Катара и Чили сделали заявления. |
This is composed of representatives of key departments involved in the development and implementation of counter-terrorism legislation and related measures. |
В его состав входят представители основных ведомств, участвующих в разработке и осуществлении контртеррористического законодательства и смежных мер. |
The Committee comprises representatives of several international partners, as well as the Chairman of the Independent Electoral Commission. |
В состав комитета входят представители нескольких международных партнеров, а также председатель Независимой избирательной комиссии. |
Presentations were made by representatives of four regional organizations that worked closely with countries with economies in transition. |
На этом заседании выступили представители четырех региональных организаций, которые тесно сотрудничают со странами с переходной экономикой. |
The effort has been found to be more successful if local representatives are involved. |
Больший успех эти мероприятия имели в тех случаях, когда в них участвовали местные представители. |
The international reconstruction conference for Liberia drew representatives from 96 countries pledging $520 million for 2004-2005. |
В Международной конференции по восстановлению Либерии приняли участие представители 96 стран, обязавшиеся предоставить 520 млн. долл. США на 2004 - 2005 годы. |
There is also a municipal budget council with representatives from the regional and thematic forums. |
Существует также совет по вопросам муниципального бюджета, куда входят представители районных и тематических форумов. |