In February 1996, representatives from 11 members of the Executive Board visited Shanxi and Gansu provinces. |
В феврале 1996 года представители 11 членов Исполнительного совета посетили провинции Шаньси и Ганьсу. |
He emphasized that representatives of specialized agencies in Viet Nam were very keen to participate in the exercise. |
Он подчеркнул, что представители специализированных учреждений во Вьетнаме весьма заинтересованы в том, чтобы участвовать в осуществлении соответствующих мероприятий. |
If a child is detained or placed in custody, the parents or other legal representatives must be notified immediately. |
О заключении или аресте детей незамедлительно уведомляются родители или другие представители закона. |
Prisoners at Khiam were visited regularly by ICRC representatives. |
Заключенных тюрьмы Хиам регулярно посещают представители МККК. |
Russian, American and Kazakh specialists and experts, as well as representatives of international organizations, will take part in the Conference. |
В Конференции примут участие российские, американские и казахстанские специалисты и эксперты, а также представители международных организаций. |
However, staff representatives had been absent from the Commission's proceedings for some time. |
Однако представители персонала в последнее время не участвуют в ее дебатах. |
Nonetheless, staff representatives would press on with their attempts to improve the consultative process. |
Тем не менее представители персонала будут делать все необходимое для совершенствования консультативного процесса. |
Staff representatives were offended by the measure. |
Это решение представители персонала считают оскорбительным. |
Staff representatives should also have the right to address the media on any issue concerning their conditions of service. |
Представители персонала должны также иметь право обращаться к средствам массовой информации по любому вопросу, касающемуся их условий службы. |
Members of ethnic and national communities or minorities elect eight representatives to the Parliament of the Republic of Croatia. |
Представители этнических и национальных общин или меньшинств избирают восемь представителей в парламент Республики Хорватии. |
Staff representatives are proud of the role that we have played in highlighting the need to ratify the Convention. |
Представители персонала гордятся той ролью, которую они сыграли в освещении необходимости ратификации Конвенции. |
Staff representatives strongly believe that the administrative threats to our colleagues in the field must also be addressed. |
Представители персонала твердо верят в то, что необходимо также устранить угрозы административного характера для наших коллег на местах. |
The staff representatives welcome any attempt to make the personnel rules easier to apply and understand. |
Представители персонала приветствуют любые попытки облегчения применения и понимания кадровых правил. |
Staff representatives are taking the appropriate steps to ensure compliance with the mandate of the General Assembly, as interpreted. |
Представители персонала принимают надлежащие меры по обеспечению выполнения этого мандата Генеральной Ассамблеи в соответствии с его толкованием. |
The staff representatives fully appreciate the concern of the General Assembly for their career development prospects. |
Представители персонала полностью разделяют обеспокоенность Генеральной Ассамблеи по поводу перспектив развития их карьеры. |
Until the early 1990s, staff representatives received the staffing tables for their respective departments. |
До начала 90-х годов представители персонала получали штатные расписания своих соответствующих департаментов. |
Staff representatives realize that they cannot always get whatever they ask for. |
Представители персонала сознают, что они не всегда могут получить то, что просят. |
Ideally, staff representatives in each department should be involved in the dialogue that affects changes at the programme level. |
В идеальном случае представители персонала в каждом департаменте должны участвовать в диалоге, который может повлечь за собой изменения на уровне программ. |
Staff representatives seek meaningful consultations where their ideas are considered and they are given reasons if their suggestions are rejected. |
Представители персонала добиваются проведения содержательных консультаций, в рамках которых будут рассматриваться их предложения и излагаться причины отказа принимать их. |
The staff representatives realize the General Assembly is making every effort to align the entry level competitive examinations. |
Представители персонала сознают, что Генеральная Ассамблея прилагает все усилия для упорядочения конкурсных экзаменов для поступления на службу на должности начального уровня. |
The staff representatives note the efforts of the Secretary-General to develop guidelines for the use of consultants, individual contractors and institutional contractors. |
Представители персонала отмечают усилия Генерального секретаря по разработке руководящих принципов использования консультантов и индивидуальных и институциональных подрядчиков. |
The staff representatives believe that this is more of a long-term commitment than would warrant the use of consultants. |
Представители персонала считают, что такое контрактное обязательство является более длительным, чем это оправдано в случае использования консультантов. |
These guidelines are completely supported by the staff representatives. |
Представители персонала полностью поддерживают эти руководящие принципы. |
The staff representatives requested but were denied participation in this main task force. |
Представители персонала просили разрешить им участвовать в работе упомянутой основной целевой группы. |
Staff representatives feel that it is unrealistic to effect meaningful and lasting reform without their input and comments. |
Представители персонала считают, что было бы нереально проводить целенаправленную и эффективную реформу без вклада и комментариев сотрудников из этих мест службы. |