Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Представители

Примеры в контексте "Representatives - Представители"

Примеры: Representatives - Представители
International representatives are working more for the adoption of regulations on interim self-governance rather than on ensuring safety and security for the population. Международные представители больше занимаются принятием постановлений, касающихся временного самоуправления, нежели обеспечением безопасности и охраны населения.
The participants had included representatives of academic institutions and members of other United Nations human rights bodies. В число участников входили представители научных учреждений и члены других органов Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами прав человека.
That was a strange principle, because it would seem more important that the majority representatives should protect the minorities. Довольно странный принцип, поскольку, казалось бы, что более важным было бы, чтобы представители большинства защищали меньшинства.
From 17 to 20 April, Ethiopian, Kenyan and IGAD secretariat representatives on the subcommittee travelled to Somalia. В период с 17 по 20 апреля представители Эфиопии, Кении и секретариата МОВР в означенном подкомитете совершили поездку в Сомали.
During July, representatives of the Government and humanitarian organizations conducted the annual Rapid Assessment of Critical Needs in 29 accessible areas in 12 provinces. В течение июля представители правительства и гуманитарных организаций провели в 29 доступных районах в 12 провинциях ежегодную оперативную оценку критических потребностей.
The representatives of the Secretary-General confirmed that, henceforth, such income would be recorded under miscellaneous income. Представители Генерального секретаря подтвердили, что впредь такие поступления будут проводиться по разделу «Прочие поступления».
A committee comprising representatives of the participants and the signatories to the agreement was set up to draft a transitional constitution. Для разработки проекта конституции на переходный период была создана комиссия, в состав которой вошли представители компонентов и образований, подписавших это соглашение.
Its representatives in the Kinshasa Government and the Zimbabwe Defence Forces have fuelled instability by supporting armed groups opposing Rwanda and Burundi. Ее представители в правительстве в Киншасе и в вооруженных силах Зимбабве усиливают нестабильность, поддерживая вооруженные группировки, оппозиционные Руанде и Бурунди.
The representatives of ETC/ACC, the European Commission, CIAM, EUROSTAT, and the UNFCCC, reported on their activities. О своей деятельности сообщили представители ЕСЦ/АИИК, Европейской комиссии, ЦМКО, Евростата, РКИКООН.
The Committee brings together Government representatives and all relevant international partners present in the country. В состав Комитета входят представители правительства и всех соответствующих присутствующих в стране международных партнеров.
The unions' representatives were obligated not to disclose secret information obtained from the employer. Профсоюзные представители не должны разглашать конфиденциальную информацию, полученную от работодателя.
The Kosovo Serb representatives urged UNMIK to be more proactive on the issue of returns and on the protection of the rights of minorities. Представители косовских сербов призвали МООНК принимать более активные упредительные меры к обеспечению возвращения и защите прав меньшинств.
Other representatives placed greater emphasis on the need to improve freedom of movement before concentrating on the economy. Другие представители больше склонились к тому, что прежде чем сосредоточивать усилия на вопросах экономики следует обеспечить большую свободу передвижения.
Second, special representatives must regulate their relationship with resident coordinators in order to avoid useless competition and even open conflict. Во-вторых, специальные представители должны регулировать свои взаимоотношения с координаторами-резидентами в целях избежания бесполезной конкуренции и даже открытого конфликта.
Special representatives often have to operate in unattractive conflict regions. Зачастую специальные представители вынуждены работать в непривлекательных, конфликтных регионах.
Participants included officials from the various Ministries, members of CNCC, representatives of the judiciary, the police and non-governmental organizations. В числе участников были работники различных министерств, члены КНСД, представители судебной власти, полиции и неправительственных организаций.
Only a broad-based Government that includes representatives from all major groups can bring stability to Afghanistan. Только правительство на широкой основе, в состав которого вошли бы представители всех крупных групп, может обеспечить стабильность Афганистану.
In particular, representatives of the Russian Federation and the Abkhaz side continue to accuse the Georgian side in breaching the existing agreements. В частности, представители Российской Федерации и абхазской стороны продолжают обвинять грузинскую сторону в нарушении существующих соглашений.
Many representatives observed that the consultation of staff in the development and implementation of the reform should be strengthened further. Многие представители отметили необходимость проведения более тесных консультаций с персоналом по вопросам разработки и осуществления реформы.
The representatives of Algeria, Bolivia, Finland, Singapore and Yugoslavia acted as tellers for the election. В качестве счетчиков на выборах выступали представители Алжира, Боливии, Сингапура, Финляндии и Югославии.
The Commission also benefited from the viewpoints of the international private sector, all of whose representatives commended Botswana for its excellent investment climate. На заседании Комиссия выступили также представители международного частного сектора, которые дали высокую оценку Ботсване за ее великолепный инвестиционный климат.
Private sector representatives emphasized the need to overhaul the telecommunications sector in order to improve the climate for foreign investment. Представители частного сектора подчеркнули необходимость уделить особое внимание телекоммуникационному сектору в целях улучшения климата для иностранных инвестиций.
Business representatives mentioned a number of continuing problems that needed to be addressed. Представители предпринимательского сектора указали на ряд сохраняющихся проблем, требующих решения.
Senior representatives of minority communities in the Assembly also participated in a training programme in Geneva focused on negotiation and decision-making skills. Старшие представители общин меньшинств в Скупщине также приняли участие в программе профессиональной подготовки в Женеве, в рамках которой упор делался на навыки ведения переговоров и принятия решений.
Participants will include representatives of remittance companies, banking institutions, host Governments, Somali administrations and concerned international organizations. Среди участников будут представители компаний, осуществляющих денежные переводы, банковских учреждений, принимающих правительств, сомалийских органов власти и заинтересованных международных организаций.