The representatives of Roma and their non-governmental organizations must participate in all implementation phases of the program. |
Представители рома и их НПО призваны принимать участие на всех этапах осуществления этой программы. |
It is composed of magistrates, representatives of the civil society and the Minister of Justice. |
В его состав входят магистраты, представители гражданского общества и министерства юстиции. |
It was composed of representatives of relevant ministries and of State and civil society institutions. |
В него входят представители соответствующих министерств, государственных ведомств и учреждений гражданского общества. |
There have been 26 visits of the Tribunal representatives to the archives of our State bodies thus far. |
К настоящему времени представители Трибунала 26 раз посетили архивы сербских государственных органов. |
Instead, FEMA representatives identify them through information provided from various sources, including federal, state, local and voluntary relief agencies. |
Вместо этого представители ФЕМА выявляют их, используя информацию, предоставленную различными источниками, включая федеральные, действующие на уровне штатов, местные и добровольные агентства по оказанию помощи. |
The steering committee was headed by the relevant minister and included representatives of trade unions, academia and recruitment agencies. |
Организационный комитет возглавил соответствующий министр, и в него вошли представители профсоюзов, академических кругов и агентств по трудоустройству. |
This training is delivered to both representatives of the local executive bodies and ministry and government agency personnel. |
Обучение проходят как представители местных исполнительных органов государственной власти, так и сотрудники министерств и ведомств. |
For the purpose of implementing the NPA, the Ministry of Education has set up a working group that includes representatives of NGOs. |
С целью реализации Национального Плана действий Министерство образования создало рабочую группу, в которую вошли и представители НПО. |
If necessary, the legal representatives of the minor or his close relatives may also be summoned. |
В случае необходимости вызываются также законные представители несовершеннолетнего или его близкие родственники . |
The representatives of the local community, the mahallia, participate in the educational process. |
В образовательном процессе принимают участие представители местного сообщества, махалли. |
Specially trained court staff, prosecutors, judges and victim representatives |
З. Специально подготовленные сотрудники суда, прокуроры, судьи и представители потерпевших |
Governmental representatives emphasized that external funding should be directed to strengthen the horizontal programmes, and should be allocated by the Ministry of Health. |
Представители государственных органов подчеркивали, что внешнее финансирование должно быть направлено на укрепление горизонтальных программ и что средства должны распределяться Министерством здравоохранения. |
The Public Prosecutor's Office also has representatives in the autonomous regions in order to attend to the needs of the population. |
В автономных регионах также работают представители министерства внутренних дел, задачей которых является удовлетворение потребностей населения. |
Through these leadership positions, representatives engage in education, policy development, and advocacy. |
Через эти руководящие посты представители участвуют в мероприятиях в области образования, разработки политики и информации/пропаганды. |
During the conference, FSUN representatives participated in the different discussions. |
В ходе этой конференции представители ФПООН приняли участие в различных обсуждениях. |
National delegations may include representatives of the private sector with the agreement of the national designated authority. |
В состав национальных организаций могут входить представители частного сектора с согласия национального назначенного органа. |
Speakers included representatives of national governments, academia and the private sector. |
Среди выступавших были представители национальных правительств, научных кругов и частного сектора. |
The representatives of Portugal and Spain indicated that they might put forward an amendment proposal at the next session. |
Представители Португалии и Испании указали, что они смогут представить предложение о поправках на одной из следующих сессий. |
They had also succeeded in acquiring seats for indigenous representatives on local legislative councils. |
Кроме того, они добились того, чтобы представители коренных народов вошли в состав законодательных советов местного уровня. |
The NGO representatives particularly emphasized that some public administrations are less effective than others and in some countries, NGOs may deliver health services more effectively. |
Представители неправительственных организаций особо подчеркнули, что некоторые государственные административные органы менее эффективны, чем другие, и в некоторых странах неправительственные организации могут более эффективно предоставлять услуги по охране здоровья. |
The representatives of Roma and their non-governmental organizations must participate in all implementation phases of the program. |
Представители рома и их НПО призваны принимать участие на всех этапах осуществления этой программы. |
It is composed of magistrates, representatives of the civil society and the Minister of Justice. |
В его состав входят магистраты, представители гражданского общества и министерства юстиции. |
It was composed of representatives of relevant ministries and of State and civil society institutions. |
В него входят представители соответствующих министерств, государственных ведомств и учреждений гражданского общества. |
There have been 26 visits of the Tribunal representatives to the archives of our State bodies thus far. |
К настоящему времени представители Трибунала 26 раз посетили архивы сербских государственных органов. |
Instead, FEMA representatives identify them through information provided from various sources, including federal, state, local and voluntary relief agencies. |
Вместо этого представители ФЕМА выявляют их, используя информацию, предоставленную различными источниками, включая федеральные, действующие на уровне штатов, местные и добровольные агентства по оказанию помощи. |