| It would also be possible for staff representatives to propose candidates. | При этом представители персонала также будут иметь возможность предлагать кандидатов. |
| The representatives of non-governmental organizations thus participated fully in the Conference rather than simply holding their own discussions parallel to it. | Таким образом, представители неправительственных организаций были полноправными участниками Конференции, а не просто лишь проводили свои собственные дискуссии одновременно с ее работой. |
| Ministers or senior officials representing 83 Governments took part in the debate, together with the representatives of five intergovernmental organizations and one non-governmental organization. | В дискуссиях приняли участие министры или старшие должностные лица, представлявшие 83 правительства, а также представители пяти межправительственных организаций и одной неправительственной организации. |
| As a global organization, the United Nations should have among its staff representatives of all 185 Member States. | Являясь всемирной организацией, Организация Объединенных Наций должна обеспечивать, чтобы в число ее сотрудников входили представители 185 государств, являющихся ее членами. |
| Indigenous representatives from around the world shared their cultural expressions with the Working Group and other interested people. | Представители коренных народов со всего мира выступили со своими культурными программами перед остальными участниками Рабочей группы, а также перед другими заинтересованными людьми. |
| Some Governments have established specialized institutions to deal with minority issues, which include representatives of minorities. | Правительства некоторых стран создали специализированные учреждения для решения проблем меньшинств, в состав которых входят представители меньшинств. |
| The majority and the opposition representatives of the people have seats in the new representative bodies - parliaments and national assemblies. | Представители большинства народа и представители от оппозиции имеют места в новых представительных органах - парламентах и национальных ассамблеях. |
| The representatives of Belarus will give a detailed account of these matters during the discussion of relevant issues on the agenda. | Подробно обо всем этом расскажут представители Беларуси при обсуждении соответствующих вопросов повестки дня Генеральной Ассамблеи ООН. |
| Its representatives were appointed last week in all departments and communes. | Ее представители были назначены на прошлой неделе во всех департаментах и районах. |
| In April 1996, representatives of 38 Governments and 10 multilateral organizations met in Oslo to review strategies and modalities to implement this initiative. | В апреле 1996 года представители 38 правительств и 10 многосторонних организаций собрались в Осло, с тем чтобы обсудить стратегии и механизмы осуществления данной инициативы. |
| That, unfortunately, is what Ethiopian representatives here have tried to do during this entire session. | К сожалению, именно это пытаются сделать здесь представители Эфиопии на протяжении всей сессии. |
| The SFOR Commander and representatives from the Office of the High Representative and the OSCE attended as observers. | Командующий СПС и представители Управления Высокого представителя и ОБСЕ приняли в нем участие в качестве наблюдателей. |
| Albanian representatives attended several meetings of the Steering Committee when appropriate and provided information on developments in the political situation in Albania. | По мере необходимости албанские представители участвовали в ряде заседаний Руководящего комитета и представляли информацию о развитии в политической ситуации в Албании. |
| Delegations were also sent from OAU and EU, and representatives from other Member States were present. | Свои делегации направили ОАЕ и ЕС, и присутствовали также представители других государств членов. |
| The High Representative, the SFOR Commander and the OSCE Head of Mission, or their representatives, are observers. | Высокий представитель, командующий СПС и руководитель Миссии ОБСЕ и их представители являются наблюдателями. |
| The next session of the Coordination Commission is scheduled for early November 1997, when Georgian representatives will travel to Sukhumi. | Следующая сессия Координационной комиссии запланирована на начало ноября 1997 года, когда представители Грузии совершат поездку в Сухуми. |
| If your chosen representatives are persons with experience of legal procedures, you may subsequently wish to appoint them as observers at the trial. | Если выбранные Вами представители являются людьми, которые имеют опыт участия в юридических процедурах, Вы впоследствии можете изъявить желание назначить их в качестве наблюдателей на суде. |
| The ECOWAS Committee and the junta's representatives also agreed to continue negotiations towards the effective and prompt implementation of the Agreement. | Комитет ЭКОВАС и представители хунты также согласились продолжать переговоры в направлении эффективного и оперативного осуществления соглашения. |
| An audience of nearly 600 others, comprising representatives from over 67 countries and specially invited guests, also witnessed the event. | На мероприятии присутствовало также еще почти 600 человек, в том числе представители свыше 67 стран и особо приглашенные гости. |
| Also present were representatives of CARICOM, MIGA, UNCTAD, UNDP, UNIDO and the private sector. | На Конференции присутствовали также представители КАРИКОМ, МАГК, ЮНКТАД, ПРООН, ЮНИДО и частного сектора. |
| Some representatives considered that UNDCP should further increase its efforts to involve all concerned agencies, particularly at the field level. | Некоторые представители высказались за то, чтобы ЮНДКП продолжала свои усилия по вовлечению всех заинтересованных учреждений, в частности на местах. |
| Several representatives indicated that their Governments were facing increased illicit traffic by sea and pointed to measures taken to counter the problem. | Некоторые представители указали, что их правительства сталкиваются с проблемой расширения незаконного оборота наркотиков на море, и отметили меры, принимаемые в целях решения этой проблемы. |
| Several delegations commented on the MTR for Mozambique, in which their local representatives had participated. | Ряд делегаций высказали свои замечания в отношении СО по Мозамбику, в осуществлении которого принимали участие их представители на местах. |
| In addition, she said that secretariat representatives met regularly with donor government officials in capitals. | Кроме того, она сказала, что представители секретариата регулярно встречаются в столицах стран-доноров с правительственными должностными лицами. |
| This was a point on which the representatives would certainly wish to comment. | Представители, несомненно, пожелают прокомментировать это заявление. |