| Membership of the concerned committee consists of representatives from relevant ministries, institutions and civil society organizations. | В состав указанного комитета входят представители соответствующих министерств, учреждений и организаций гражданского общества. |
| It is composed of representatives of the central government, civil society and other stakeholders. | В его состав входят представители центрального правительства, гражданского общества и других заинтересованных сторон. |
| We would like to highlight that the NGO representatives in the Consultative Council of CIG have the statute of Equality Advisers. | Мы хотели бы отметить, что представители НПО в Консультативном совете КГГР имеют статус советников по вопросам равенства. |
| Furthermore, parents or legal representatives may be the direct or indirect perpetrators of breaches of many children's rights. | Кроме того, родители или законные представители могут быть прямо или косвенно виновны в нарушении многих прав детей. |
| Three new City Corporations have been formed where elected representatives are discharging their functions. | Было образовано три новых муниципальных объединения, в которых избранные представители осуществляют свои функции. |
| The Committee against Torture was concerned by the complicity of public servants and elected representatives with illegal armed groups. | Комитет против пыток выразил озабоченность тем, что некоторые государственные должностные лица и выборные представители власти действуют в сговоре с незаконными вооруженными группами. |
| The membership of the group includes representatives of 15 federal executive bodies and both houses of parliament. | В состав рабочей группы входят представители 15 федеральных органов исполнительной власти и обеих палат парламента. |
| Participants included members of Parliament, civil servants, representatives from NGOs, and the community at large. | Среди участников консультаций были члены парламента, государственные служащие, представители НПО и широкой общественности. |
| The members of the Legislative Chamber and representatives of government bodies, NGOs and the mass media approved the report. | Члены нижней палаты парламента, представители государственных органов, неправительственных организаций и средств массовой информации одобрили второй доклад Узбекистана в рамках УПО. |
| Every year hundreds of representatives from intergovernmental and non-governmental organizations, including United Nations senior managers, visit Cuba. | Ежегодно Кубу посещают сотни представителей межправительственных и неправительственных организаций, в том числе высокопоставленные представители Организации Объединенных Наций. |
| It was decided that the unit's meetings would be chaired alternately by representatives of the Ministries of the Interior and Justice. | Теперь на совещаниях группы будут попеременно председательствовать представители Министерства внутренних дел и Министерства юстиции. |
| The elected representatives of the groups in the Parliament attend as observers and have an advisory role on religious, educational and family matters concerning their group. | Избранные представители групп в парламенте участвуют в его работе в качестве наблюдателей и выполняют совещательные функции в связи с обсуждением затрагивающих соответствующее сообщество вопросов, касающихся религии, образования и семьи. |
| Although these classes have been closed down since 2005, NGO representatives report that in reality the segregation remains. | Хотя, начиная с 2005 года, такие классы были расформированы, представители НПО сообщают, что на деле сегрегация сохраняется. |
| In that context, the representatives of the Government and of the indigenous organizations participated in the drafting of the proposed regulations. | В ходе этой работы представители правительства и организаций коренного населения занимались подготовкой проекта регламента. |
| The participants of the conferences included the representatives of all major sports unions functioning in Poland, sportspersons, officials and journalists. | В числе участников этих конференций были представители всех крупнейших спортивных союзов, работающих в Польше, спортсмены, должностные лица и журналисты. |
| Government representatives gave differing accounts to the OHCHR technical mission with regard to the quantity, functionality and location of the courts. | Представители правительства сообщили технической миссии УВКПЧ неодинаковые сведения в отношении количества, функций и местонахождения этих судов. |
| Members of this Commission are representatives of journalist associations and public authorities (Ministry of the Interior and Security Information Agency). | Членами этой Комиссии являются представители ассоциаций журналистов и государственных органов власти (Министерства внутренних дел и Агентства по безопасности и информации). |
| Participants included State officials and representatives of Ombudsman institutions and civil society from Kazakhstan, Kyrgyzstan and Tajikistan. | В нем приняли участие государственные официальные лица и представители управлений омбудсмена и гражданского общества из Казахстана, Кыргызстана и Таджикистана. |
| During the ensuing discussion, statements were made from the floor by representatives of Member States and civil society groups. | В ходе последовавшего затем обсуждения из зала выступили представители государств-членов и групп гражданского общества. |
| Plus representatives from various South American countries. | И представители различных стран Южной Америки. |
| There'll be representatives from the Pentagon... State and Justice Departments who'll continue with your questions. | Будут представители Пентагона госдепа и департамента юстиции, которые продолжат отвечать на ваши вопросы. |
| Sceptical but curious representatives from the natural sciences. | Скептические, но любопытные представители науки. |
| We've been elected by the people, so we're representatives of their will. | Избранные народом, мы - представители его воли. |
| We regret that all our customer service representatives are busy with other callers. | Мы сожалеем, что все наши обслуживания клиентов представители заняты другими абонентами. |
| All our representatives are currently busy with other callers. | Все наши представители в данный момент занят другими абонентами. |