Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Представители

Примеры в контексте "Representatives - Представители"

Примеры: Representatives - Представители
Other representatives struck a note of caution in this respect. Другие представители призвали проявлять осторожность в этой связи.
Following the introduction of the reports of the working groups, statements were made by the representatives of Argentina, Peru and Canada. После представления докладов рабочих групп с заявлениями выступили представители Аргентины, Перу и Канады.
After the presentations, statements were made by the representatives of Saudi Arabia, China, Afghanistan, Kuwait, Armenia and Bolivia. После выступлений заявления сделали представители Саудовской Аравии, Китая, Афганистана, Кувейта, Армении и Боливии.
A minor's legal representatives may assist him during the investigation stage and in proceedings in the trial court. Юридические представители несовершеннолетнего могут оказывать ему помощь как в ходе следствия, так и в ходе судебных слушаний.
It was attended by 2,800 delegates, including four members of each political party and representatives of public institutions and sectors of society. В ее работе участвовали 2800 делегатов, в том числе по четыре члена от каждой политической партии, и представители государственных институтов и разных слоев общества.
The political representatives of the "political family of the President" recovered their parliamentary majority in this new body. В этом новом органе представители "политической группировки президента" вновь составили парламентское большинство.
Non-governmental representatives also indicated that foreigners had had occasion to conduct religious activities in China, particularly within churches. Наряду с этим неофициальные представители указали, что иностранцы проводят религиозную деятельность в Китае, в частности в рамках мероприятий различных церквей.
Non-governmental representatives stated that prayers were forbidden during work because they infringed the rights of non-believers. Неофициальные представители отметили, что молитва во время работы запрещена, поскольку она ущемляет права неверующих.
The religious representatives stated that their salaries came from believers donations and not from State subsidies. Представители религиозных кругов указали, что их жалование складывается из пожертвований верующих, а не из государственных субсидий.
Other indigenous representatives also delivered statements on the destruction of their cultural monuments and the desecration of their burial grounds. Другие представители коренных народов также сообщили о разрушении их культурных памятников и осквернении их кладбищ.
Many indigenous representatives spoke about the loss and seizure of their lands. Многие представители говорили об утрате и захвате земель их народов.
In many cases, indigenous representatives claimed, no compensation had been provided. Во многих случаях представители коренных народов заявляли, что при этом не предоставляется никакая компенсация.
As stated above, indigenous representatives expressed repeatedly the wish that the United Nations system should focus now on development. Как уже излагалось выше, представители коренных народов неоднократно высказывали пожелание, чтобы система Организации Объединенных Наций в настоящее время сосредоточила свое внимание на вопросах развития.
A board of trustees on which representatives of indigenous peoples would participate as full members should be appointed to administer the Fund. Для управления этим фондом следует создать совет управляющих, в который войдут в качестве полноправных членов представители коренных народов.
Members of the United Nations and the representatives of indigenous peoples. Члены Организации Объединенных Наций и представители коренных народов.
The representatives at the meeting stressed the importance of strong and relevant political security guarantees to an agreement. Представители на совещании подчеркнули важное значение прочных и надлежащих политических гарантий безопасности, сопровождающих соглашение.
My representatives will accordingly continue their consultations with the parties and others. Поэтому мои представители будут продолжать свои консультации со сторонами и другие консультации.
In witness whereof, this agreement has been signed below by the duly authorized representatives of the contracting parties. В удостоверение чего нижеподписавшиеся представители Договаривающихся сторон, должным образом на то уполномоченные, подписали настоящее Соглашение.
The representatives of Canada, France and Germany acted as the Friends of the Chair and assisted him in those consultations. Представители Германии, Канады и Франции выступали в качестве "друзей Председателя" и оказывали ему помощь в проведении этих консультаций.
Some representatives expressed the hope that the budget of the Programme could be increased for the next biennium. Некоторые представители выразили надежду на то, что на следующий двухлетний период удастся увеличить бюджет программы.
That question was also brought to the attention of the Special Rapporteur by the representatives of the non-governmental organizations. Представители неправительственных организаций также привлекли внимание Специального докладчика к этому вопросу.
A number of statements were made by country representatives and the spokesman for the European Union. Представители стран и представитель Европейского союза сделали ряд заявлений.
Several representatives wish to make statements in right of reply, and I shall call on them. Некоторые представители обратились с просьбой предоставить им слово в порядке осуществления права на ответ.
Many representatives have been to my country and have seen for themselves how fully-fledged democracy has blossomed there. Многие представители бывали в моей стране и сами видели, что там процветает полная демократия.
The technical support groups are comprised of UNICEF programme officers from strategic programming countries, headquarters and regional offices and representatives of collaborating technical agencies. В состав групп технической поддержки входят сотрудники ЮНИСЕФ по программам, работающие в штабе программы "Страны стратегического планирования" и в региональных отделениях, а также представители сотрудничающих технических учреждений.