Other representatives struck a note of caution in this respect. |
Другие представители призвали проявлять осторожность в этой связи. |
Following the introduction of the reports of the working groups, statements were made by the representatives of Argentina, Peru and Canada. |
После представления докладов рабочих групп с заявлениями выступили представители Аргентины, Перу и Канады. |
After the presentations, statements were made by the representatives of Saudi Arabia, China, Afghanistan, Kuwait, Armenia and Bolivia. |
После выступлений заявления сделали представители Саудовской Аравии, Китая, Афганистана, Кувейта, Армении и Боливии. |
A minor's legal representatives may assist him during the investigation stage and in proceedings in the trial court. |
Юридические представители несовершеннолетнего могут оказывать ему помощь как в ходе следствия, так и в ходе судебных слушаний. |
It was attended by 2,800 delegates, including four members of each political party and representatives of public institutions and sectors of society. |
В ее работе участвовали 2800 делегатов, в том числе по четыре члена от каждой политической партии, и представители государственных институтов и разных слоев общества. |
The political representatives of the "political family of the President" recovered their parliamentary majority in this new body. |
В этом новом органе представители "политической группировки президента" вновь составили парламентское большинство. |
Non-governmental representatives also indicated that foreigners had had occasion to conduct religious activities in China, particularly within churches. |
Наряду с этим неофициальные представители указали, что иностранцы проводят религиозную деятельность в Китае, в частности в рамках мероприятий различных церквей. |
Non-governmental representatives stated that prayers were forbidden during work because they infringed the rights of non-believers. |
Неофициальные представители отметили, что молитва во время работы запрещена, поскольку она ущемляет права неверующих. |
The religious representatives stated that their salaries came from believers donations and not from State subsidies. |
Представители религиозных кругов указали, что их жалование складывается из пожертвований верующих, а не из государственных субсидий. |
Other indigenous representatives also delivered statements on the destruction of their cultural monuments and the desecration of their burial grounds. |
Другие представители коренных народов также сообщили о разрушении их культурных памятников и осквернении их кладбищ. |
Many indigenous representatives spoke about the loss and seizure of their lands. |
Многие представители говорили об утрате и захвате земель их народов. |
In many cases, indigenous representatives claimed, no compensation had been provided. |
Во многих случаях представители коренных народов заявляли, что при этом не предоставляется никакая компенсация. |
As stated above, indigenous representatives expressed repeatedly the wish that the United Nations system should focus now on development. |
Как уже излагалось выше, представители коренных народов неоднократно высказывали пожелание, чтобы система Организации Объединенных Наций в настоящее время сосредоточила свое внимание на вопросах развития. |
A board of trustees on which representatives of indigenous peoples would participate as full members should be appointed to administer the Fund. |
Для управления этим фондом следует создать совет управляющих, в который войдут в качестве полноправных членов представители коренных народов. |
Members of the United Nations and the representatives of indigenous peoples. |
Члены Организации Объединенных Наций и представители коренных народов. |
The representatives at the meeting stressed the importance of strong and relevant political security guarantees to an agreement. |
Представители на совещании подчеркнули важное значение прочных и надлежащих политических гарантий безопасности, сопровождающих соглашение. |
My representatives will accordingly continue their consultations with the parties and others. |
Поэтому мои представители будут продолжать свои консультации со сторонами и другие консультации. |
In witness whereof, this agreement has been signed below by the duly authorized representatives of the contracting parties. |
В удостоверение чего нижеподписавшиеся представители Договаривающихся сторон, должным образом на то уполномоченные, подписали настоящее Соглашение. |
The representatives of Canada, France and Germany acted as the Friends of the Chair and assisted him in those consultations. |
Представители Германии, Канады и Франции выступали в качестве "друзей Председателя" и оказывали ему помощь в проведении этих консультаций. |
Some representatives expressed the hope that the budget of the Programme could be increased for the next biennium. |
Некоторые представители выразили надежду на то, что на следующий двухлетний период удастся увеличить бюджет программы. |
That question was also brought to the attention of the Special Rapporteur by the representatives of the non-governmental organizations. |
Представители неправительственных организаций также привлекли внимание Специального докладчика к этому вопросу. |
A number of statements were made by country representatives and the spokesman for the European Union. |
Представители стран и представитель Европейского союза сделали ряд заявлений. |
Several representatives wish to make statements in right of reply, and I shall call on them. |
Некоторые представители обратились с просьбой предоставить им слово в порядке осуществления права на ответ. |
Many representatives have been to my country and have seen for themselves how fully-fledged democracy has blossomed there. |
Многие представители бывали в моей стране и сами видели, что там процветает полная демократия. |
The technical support groups are comprised of UNICEF programme officers from strategic programming countries, headquarters and regional offices and representatives of collaborating technical agencies. |
В состав групп технической поддержки входят сотрудники ЮНИСЕФ по программам, работающие в штабе программы "Страны стратегического планирования" и в региональных отделениях, а также представители сотрудничающих технических учреждений. |