Presentations had been made by representatives of INTERPOL and the Italian Carabinieri detailing their work to combat illicit trafficking of cultural objects. |
В ходе этих семинаров выступали представители Интерпола и итальянских карабинеров, которые рассказали о своей работе по борьбе с незаконной торговлей культурными ценностями. |
At the same time, Afghan representatives must begin work on the various elements that go into governance. |
В то же время афганские представители должны приступить к работе по различным направлениям для обеспечения управления страной. |
Many leaders and other representatives of the peoples of the world have gathered together at this international forum. |
Многие лидеры и другие представители народов мира собрались на этом международном форуме. |
Every year, representatives of every delegation advocate to the Assembly the necessity of reforming the Organization, in particular the Security Council. |
Каждый год представители каждой делегации говорят в Ассамблее о необходимости реформы Организации Объединенных Наций, в частности Совета Безопасности. |
Just two weeks ago, representatives adopted the charter, and elections will soon be held. |
Всего лишь две недели назад представители приняли хартию, и вскоре будут проведены выборы. |
The new Government should also encompass all political trends whose representatives have not resorted to terrorism. |
В новом правительстве должны быть отражены все политические движения, представители которых не имели отношения к терроризму. |
It recommended that representatives of the transport ministries participate in the first session of this group, scheduled to be held on 26-27 February 2001. |
Бюро приняло к сведению учреждение на основании решений Венской конференции Специальной группы экспертов по транспорту и окружающей среде и рекомендовало, чтобы в первой сессии этой группы, запланированной на 26-27 февраля 2001 года, приняли участие представители министерств транспорта. |
They expressed the importance for the representatives of the ethnic Albanians and for the Serbian Government to continue the political dialogue. |
Они заявили о важности того, чтобы представители этнических албанцев и правительство Сербии продолжали политический диалог. |
It is also testimony to the trust that the representatives of those States place in you and your eminent diplomatic qualities. |
Это также свидетельствует о доверии, которое представители этих государств оказывают Вам и Вашим замечательным качествам дипломата. |
Development and the prosperity of countries and regions received much attention from high-level representatives. |
Представители высокого уровня уделили много внимания теме развития и процветания стран и регионов. |
It is assisted in its tasks by representatives of State bodies, without the right to vote. |
Работе Комиссии оказывают содействие представители государственных органов, не имеющие права голоса. |
UNAMA representatives met with the head of the Security Directorate to express their concerns. |
Представители МООНСА встретились с главой Управления безопасности, чтобы высказать свою обеспокоенность. |
The symposium was attended by leading figures from the Government of Spain and many permanent representatives to the United Nations. |
В работе этого симпозиума принимали участие крупные руководители из состава правительства Испании и многие постоянные представители при Организации Объединенных Наций. |
The composition of HSTF reflects a multi-stakeholder approach: it includes representatives of civil society, research institutions and business. |
Состав ЦГОМ отражает многосторонний подход: в нее входят представители гражданского общества, научно-исследовательских институтов, деловых кругов. |
It is interesting to note that this point was made, not only by Governmental authorities, but also by civil society representatives. |
Интересно отметить, что об этом говорили не только правительственные чиновники, но и представители гражданского общества. |
The representatives of Norway and the Republic of Korea had asked why certain recommendations had not been implemented. |
Представители Норвегии и Республики Корея задали вопрос о причинах невыполнения определенных рекомендаций. |
There is much wisdom and experience among the leaders and representatives of Africa. |
Руководители и представители Африки обладают большой мудростью и большим опытом. |
Among the contributions, I would also highlight the Arria formula meeting held yesterday with the participation of representatives of non-governmental organizations. |
Говоря о конструктивном вкладе, я также хотел бы отметить важность состоявшегося вчера заседания по формуле Ариа, в котором приняли участие представители неправительственных организаций. |
The representatives of non-governmental organizations and other interest groups also had a right to forward proposals during discussions on draft laws in parliamentary committees. |
Представители неправительственных организаций и других заинтересованных групп также пользуются правом выдвижения предложений во время обсуждения проектов законов в парламентских комитетах. |
I believe that all the distinguished representatives present here will agree that international agreements require further adaptation to existing political realities. |
Я думаю, что все присутствующие здесь уважаемые представители будут согласны с мнением, что международные соглашения требуют их дальнейшей адаптации к существующим политическим реалиям. |
Its members included representatives of the minorities. |
В состав этого Комитета входили представители меньшинств. |
Participants included trainers from the police academies, commanding and operational police officers and, in Paraguay, representatives of non-governmental organizations. |
Среди их участников были инструкторы из полицейских академий, сотрудники органов полиции, занимающие руководящие и оперативные должности, и в Парагвае - представители неправительственных организаций. |
These representatives were also closely linked with the former Barre regime. |
Эти представители были также тесно связаны с бывшим режимом Барре. |
At the same time the representatives of the republic left abroad 55 times with official visits. |
В тоже время представители республики выезжали с официальными визитами за рубеж 55 раз. |
Every year our representatives participate in the Group's meetings and activities of the working groups. |
Ежегодно наши представители принимают участие на съездах и в работе рабочих групп этой организации. В 2005г. |