The representatives of Bhutan and the Philippines underscored the prime importance of capacity-building for organizations of persons with disabilities. |
Представители Бутана и Филиппин подчеркнули первостепенное значение наращивания потенциала организаций инвалидов. |
The representatives of Bhutan, Mongolia and Vanuatu underscored that reliable statistics would help establish effective programming and budgeting on disability issues. |
Представители Бутана, Вануату и Монголии подчеркнули тот факт, что надежные статистические данные помогут эффективной разработке программ и бюджета, касающихся вопросов инвалидности. |
The representatives of the Philippines and Thailand emphasized the importance of responding to the needs of women with disabilities through special measures for their empowerment. |
Представители Филиппин и Таиланда подчеркнули важность удовлетворения потребностей женщин-инвалидов при помощи специальных мер по предоставлению им полномочий. |
The representatives of Myanmar and Palau informed the Meeting that their respective Governments would accord importance to awareness-raising campaigns. |
Представители Мьянмы и Палау проинформировали Совещание о том, что правительства их соответствующих стран будут придавать важное значение кампаниям по улучшению информированности. |
The representatives of Malaysia and the Russian Federation noted that raising awareness on disability was a key factor in developing inclusive societies. |
Представители Малайзии и Российской Федерации отметили, что улучшение информированности по вопросам инвалидности является одним из ключевых факторов формирования инклюзивного общества. |
The meetings were attended by representatives of existing and potential partners. |
В работе совещаний участвовали представители нынешних и потенциальных партнеров. |
In this context, representatives of civil society have been involved in helping the State to implement the Framework Convention. |
Исходя из этого, представители гражданского общества обязались оказывать государству содействие в осуществлении упомянутой рамочной конвенции. |
Its representatives attend meetings and closely follow the work of UNIDO. |
Ее представители участвуют в заседаниях ЮНИДО и внимательно следят за ходом ее деятельности. |
The organization's representatives attend United Nations meetings about once a month. |
Представители организации участвуют в заседаниях Организации Объединенных Наций примерно один раз в месяц. |
In 2007, representatives attended a workshop on macroeconomic modelling for Goals-based planning, held in Lusaka. |
В 2007 году ее представители приняли участие в семинаре по макроэкономическому моделированию для планирования мероприятий по достижению целей в области развития, который был проведен в Лусаке. |
Between 2007 and 2010, the organization and its representatives took part in the four Internet Governance Forum events. |
В период с 2007 по 2010 год организация и ее представители приняли участие в четырех мероприятиях в рамках Форума по вопросам управления Интернетом. |
The organization's representatives also authored many papers in scientific journals and the lay press on those subjects. |
Кроме того, представители организации опубликовали множество предметных статей по этим вопросам в научных журналах и неспециализированных печатных изданиях. |
The series brings together government representatives, non-governmental organizations (NGOs), foundations and academics. |
В этих брифингах принимают участие представители правительств, неправительственных организаций (НПО), различных фондов и научной общественности. |
Group representatives also attended stakeholder meetings on the universal periodic review at national level. |
Представители Группы также присутствовали на совещаниях заинтересованных сторон по вопросам проведения универсального периодического обзора на национальном уровне. |
Fund representatives met with the President of the General Assembly regarding NGOs in 2010 and 2011. |
Представители Фонда провели в 2010 и 2011 годах встречи с Председателем Генеральной Ассамблеи, посвященные НПО. |
Its representatives also attended annual sessions of the General Assembly and spoke at parallel events on women and peace and security. |
Представители организации также принимали участие в работе ежегодных сессий Генеральной Ассамблеи и выступали на параллельных мероприятиях по вопросам, касающимся женщин, мира и безопасности. |
A dialogue followed in which the representatives of Peru, Portugal, Austria, Costa Rica, Ghana and Tunisia participated. |
Затем состоялся диалог, в котором приняли участие представители Перу, Португалии, Австрии, Коста-Рики, Ганы и Туниса. |
The representatives of the Sudan and Senegal supported the request to close the application. |
Эту просьбу о прекращении рассмотрения заявления поддержали представители Судана и Сенегала. |
She also stressed that some of the representatives of the organization had clear links with terrorists. |
Она также подчеркнула, что некоторые представители этой организации поддерживают явные связи с террористами. |
The event attracted senior Government officials, non-governmental organizations, local authority representatives and over 300 youth from 23 African countries. |
В этом мероприятии приняли участие старшие должностные лица правительств, представители неправительственных организаций и местных органов власти и более 300 молодых людей из 23 африканских стран. |
Also, donor representatives should have greater capacity and authority to discuss beyond aid issues and policy coherence. |
Кроме того, представители доноров должны иметь больше возможностей и полномочий для обсуждения вопросов за рамками помощи и согласованности политики. |
Government and civil society representatives from 43 African countries endorsed the "African consensus and position paper on development effectiveness". |
Представители правительств и гражданского общества из 43 африканских стран одобрили «Африканский консенсус и документ с изложением позиции по вопросам эффективности процесса развития». |
The Senate, for its part, is made up of representatives of the federate entities. |
Что касается Сената, то в его состав входят представители субъектов федерации. |
Focus group members comprise representatives of ethnic minorities organisations, NGOs and training providers. |
В состав этих фокус-групп входят представители организаций этнических меньшинств, НПО и поставщиков учебных услуг. |
Introductory statements were made by representatives of the Secretariat on items 2, 3 and 5 of the agenda. |
Представители Секретариата выступили со вступительными заявлениями по пунктам 2, 3 и 5 повестки дня. |