| Board members include representatives in developing countries of the ministries of health, national statistics offices and regional research centres. | В состав этого совета вошли представители министерств здравоохранения, национальных статистических управлений и региональных исследовательских центров из развивающихся стран. |
| In Walikale, NGO representatives have been subjected to intimidation. | В Валикале представители НПО подвергались запугиванию. |
| All representatives of intergovernmental organizations highlighted the close and long-standing cooperation between their organizations and CESCR. | Все представители межправительственных организаций отмечали тесное многолетнее сотрудничество между их организациями и КЭСКП. |
| Some representatives asked that the unimplemented recommendations of the first report be repeated in the second report. | Некоторые представители обратились с просьбой о том, чтобы во втором докладе были воспроизведены невыполненные рекомендации из первого доклада. |
| Minority representatives called for an effective devolution of power to the provinces in Pakistan. | Представители меньшинств призвали к эффективной децентрализации власти и передаче ее провинциям в Пакистане. |
| Only the representatives of the Rassemblement des républicains were absent from the talks. | На встречи не явились только представители Объединения республиканцев. |
| Indigenous representatives had been active in making contributions on how to implement this national plan. | Представители коренных народов активно участвуют в проработке путей проведения этого плана в жизнь. |
| Many representatives pointed out that the requirements set out in the Convention against Corruption could not be fully met without appropriate technical assistance. | Многие представители указали на то, что требования, изложенные в Конвенции против коррупции, не могут быть исполнены в полном объеме без надлежащей технической помощи. |
| Many representatives outlined measures taken or being taken in their countries to counter economic and financial crimes. | Многие представители рассказали о принятых или принимаемых их странами мерах по противодействию экономическим и финансовым преступлениям. |
| However, representatives differed with one another on the question of the present need for an international instrument against money-laundering. | Вместе с тем представители высказывали различные мнения в отношении необходимости разработки в настоящий момент международного документа против отмывания денег. |
| The following representatives of major groups also participated in the round-table discussion: Pacific Region and the International Networks. | В дискуссии за круглым столом также участвовали представители следующих основных групп: региона Тихого океана и международных сетевых объединений. |
| Many representatives stressed that SAICM should avoid duplication with other international agreements and called for implementation of, and synergies among, existing chemicals-related agreements. | Многие представители подчеркнули, что при осуществлении СПМРХВ следует избегать дублирования с другими международными соглашениями, и призвали к выполнению существующих соглашений по химическим веществам и налаживанию между ними соответствующих синергических связей. |
| In a few weeks, general elections will be held throughout the country to select the nation's elected representatives at all levels. | Через несколько недель в стране будут проведены всеобщие выборы, в результате которых будут избраны национальные представители на всех уровнях. |
| United Nations system representatives took part in the debates. | В их обсуждении принимали участие представители системы Организации Объединенных Наций. |
| The representatives of Governments present at the meeting adopted recommendations in the form of the above-mentioned outcome document. | Представители правительств, присутствовавшие на совещании, приняли рекомендации в форме вышеупомянутого итогового документа. |
| On compensation, the representatives stated that the author had not accepted the unconditional preliminary amount proposed subject to review following investigation by the Disappearance Commission. | Касаясь вопроса о компенсации, представители заявили, что автор не согласился с предварительной безусловной суммой, которая была предложена и подлежала пересмотру после проведения расследования комиссией по исчезновениям. |
| The representatives noted the Special Rapporteur's concerns and would report back to their headquarters. | Представители приняли к сведению выраженную Специальным докладчиком озабоченность и обещали сообщить об этом в центр. |
| The project board comprises divisional directors and field representatives and is chaired by the Deputy Executive Director, Management. | В состав совета по проекту входят директоры отделов и представители периферийных отделений, а функции председателя выполняет заместитель Директора-исполнителя по вопросам управления. |
| [Permanent representatives and observers are invited to attend. | [Принять участие приглашаются постоянные представители и наблюдатели. |
| Some indigenous representatives underlined the importance of further developing standards or norms on the protection of traditional knowledge and cultural heritage and identity. | Некоторые представители коренных народов подчеркивали важность дальнейшей разработки стандартов или норм, касающихся защиты традиционных знаний, культурного наследия и самобытности. |
| The representatives of the Russian Federation, the United States and Egypt made statements, to which the Secretary replied. | Представители Российской Федерации, Соединенных Штатов и Египта выступили с заявлениями, на которые ответил Секретарь. |
| Elder statesmen, leaders of nuclear-weapon States, regional groups, various commissions and civil society representatives had elaborated proposals for slaying the nuclear monster. | Умудренные опытом государственные деятели, лидеры государств, обладающих ядерным оружием, представители региональных групп, различных комиссий и гражданского общества разработали предложения по уничтожению ядерного монстра. |
| The meeting brought together senior representatives of the member States, the United Nations and civil society. | На эту встречу собрались старшие представители государств-членов, Организации Объединенных Наций и гражданского общества. |
| The representatives of France, Belgium and Croatia supported new sanctions that would support stability in Darfur. | Представители Франции, Бельгии и Хорватии высказались за новые санкции, которые поддержали бы стабильность в Дарфуре. |
| On 9 December, representatives of the Government and Parliament agreed to a joint legislative agenda for 2009. | 9 декабря представители правительства и парламента согласовали совместную законодательную повестку дня на 2009 год. |