Board members include representatives in developing countries of the ministries of health, national statistics offices and regional research centres. |
В состав этого совета вошли представители министерств здравоохранения, национальных статистических управлений и региональных исследовательских центров из развивающихся стран. |
In Walikale, NGO representatives have been subjected to intimidation. |
В Валикале представители НПО подвергались запугиванию. |
All representatives of intergovernmental organizations highlighted the close and long-standing cooperation between their organizations and CESCR. |
Все представители межправительственных организаций отмечали тесное многолетнее сотрудничество между их организациями и КЭСКП. |
Some representatives asked that the unimplemented recommendations of the first report be repeated in the second report. |
Некоторые представители обратились с просьбой о том, чтобы во втором докладе были воспроизведены невыполненные рекомендации из первого доклада. |
Minority representatives called for an effective devolution of power to the provinces in Pakistan. |
Представители меньшинств призвали к эффективной децентрализации власти и передаче ее провинциям в Пакистане. |
Only the representatives of the Rassemblement des républicains were absent from the talks. |
На встречи не явились только представители Объединения республиканцев. |
Indigenous representatives had been active in making contributions on how to implement this national plan. |
Представители коренных народов активно участвуют в проработке путей проведения этого плана в жизнь. |
Many representatives pointed out that the requirements set out in the Convention against Corruption could not be fully met without appropriate technical assistance. |
Многие представители указали на то, что требования, изложенные в Конвенции против коррупции, не могут быть исполнены в полном объеме без надлежащей технической помощи. |
Many representatives outlined measures taken or being taken in their countries to counter economic and financial crimes. |
Многие представители рассказали о принятых или принимаемых их странами мерах по противодействию экономическим и финансовым преступлениям. |
However, representatives differed with one another on the question of the present need for an international instrument against money-laundering. |
Вместе с тем представители высказывали различные мнения в отношении необходимости разработки в настоящий момент международного документа против отмывания денег. |
The following representatives of major groups also participated in the round-table discussion: Pacific Region and the International Networks. |
В дискуссии за круглым столом также участвовали представители следующих основных групп: региона Тихого океана и международных сетевых объединений. |
Many representatives stressed that SAICM should avoid duplication with other international agreements and called for implementation of, and synergies among, existing chemicals-related agreements. |
Многие представители подчеркнули, что при осуществлении СПМРХВ следует избегать дублирования с другими международными соглашениями, и призвали к выполнению существующих соглашений по химическим веществам и налаживанию между ними соответствующих синергических связей. |
In a few weeks, general elections will be held throughout the country to select the nation's elected representatives at all levels. |
Через несколько недель в стране будут проведены всеобщие выборы, в результате которых будут избраны национальные представители на всех уровнях. |
United Nations system representatives took part in the debates. |
В их обсуждении принимали участие представители системы Организации Объединенных Наций. |
The representatives of Governments present at the meeting adopted recommendations in the form of the above-mentioned outcome document. |
Представители правительств, присутствовавшие на совещании, приняли рекомендации в форме вышеупомянутого итогового документа. |
On compensation, the representatives stated that the author had not accepted the unconditional preliminary amount proposed subject to review following investigation by the Disappearance Commission. |
Касаясь вопроса о компенсации, представители заявили, что автор не согласился с предварительной безусловной суммой, которая была предложена и подлежала пересмотру после проведения расследования комиссией по исчезновениям. |
The representatives noted the Special Rapporteur's concerns and would report back to their headquarters. |
Представители приняли к сведению выраженную Специальным докладчиком озабоченность и обещали сообщить об этом в центр. |
The project board comprises divisional directors and field representatives and is chaired by the Deputy Executive Director, Management. |
В состав совета по проекту входят директоры отделов и представители периферийных отделений, а функции председателя выполняет заместитель Директора-исполнителя по вопросам управления. |
[Permanent representatives and observers are invited to attend. |
[Принять участие приглашаются постоянные представители и наблюдатели. |
Some indigenous representatives underlined the importance of further developing standards or norms on the protection of traditional knowledge and cultural heritage and identity. |
Некоторые представители коренных народов подчеркивали важность дальнейшей разработки стандартов или норм, касающихся защиты традиционных знаний, культурного наследия и самобытности. |
The representatives of the Russian Federation, the United States and Egypt made statements, to which the Secretary replied. |
Представители Российской Федерации, Соединенных Штатов и Египта выступили с заявлениями, на которые ответил Секретарь. |
Elder statesmen, leaders of nuclear-weapon States, regional groups, various commissions and civil society representatives had elaborated proposals for slaying the nuclear monster. |
Умудренные опытом государственные деятели, лидеры государств, обладающих ядерным оружием, представители региональных групп, различных комиссий и гражданского общества разработали предложения по уничтожению ядерного монстра. |
The meeting brought together senior representatives of the member States, the United Nations and civil society. |
На эту встречу собрались старшие представители государств-членов, Организации Объединенных Наций и гражданского общества. |
The representatives of France, Belgium and Croatia supported new sanctions that would support stability in Darfur. |
Представители Франции, Бельгии и Хорватии высказались за новые санкции, которые поддержали бы стабильность в Дарфуре. |
On 9 December, representatives of the Government and Parliament agreed to a joint legislative agenda for 2009. |
9 декабря представители правительства и парламента согласовали совместную законодательную повестку дня на 2009 год. |