| AIWEFA representatives have also participated in the meetings of NGOs for the preparation of the 10th Five Year Plan Document of India. | Кроме того, представители ВАФОЖ участвовали в совещаниях НПО, проводившихся в связи с подготовкой 10го пятилетнего плана развития Индии. |
| IARF representatives expressed concern for situations and victims of religious persecution and intolerance at UN forums. | На форумах Организации Объединенных Наций представители МАССВ выражали обеспокоенность в связи с положением жертв религиозных преследований и нетерпимости. |
| IARF representatives attend these meetings regularly and are involved every year in planning activities to observe the anniversary of the Declaration in November. | Представители МААСВ регулярно участвуют в заседаниях этого Комитета и ежегодно принимают участие в планировании мероприятий в ознаменование годовщины Декларации в ноябре. |
| CSJ representatives attended and participated in the following UN Conferences: | Представители ПСИ присутствовали и принимали участие в следующих конференциях Организации Объединенных Наций: |
| Ecovision meeting in Bonn, November 1997, featuring representatives from 13 international NGO networks | в совещании «Эковижн» в Бонне в ноябре 1997 года, в котором участвовали представители 13 международных сетей неправительственных организаций |
| The Committee has also set up a Task Force comprising representatives from relevant line Ministries. | Комитет в свою очередь создал специальную группу, в состав которой вошли представители соответствующих отраслевых министерств. |
| A number of NGOs participated as observers, as did representatives of United Nations agencies and programmes. | Ряд НПО, а также представители учреждений и программ Организации Объединенных Наций, принимали участие в работе совещания в качестве наблюдателей. |
| It comprised representatives of different government organizations dealing with the issues of religious minorities. | В состав Комитета входят представители различных правительственных организаций, занимающихся вопросами религиозных меньшинств. |
| From the start, minority representatives had been included in all programme planning and implementation. | С самого начала представители этнических меньшинств привлекаются к участию на всех этапах планирования и осуществления такой программы. |
| The workshop brought together representatives of Governments and Parliaments of nine countries in Asia that do not yet have a NHRI. | В его работе приняли участие представители правительств и парламентов девяти стран Азии, в которых еще нет НПУ. |
| The subregional workshop is open to representatives and experts from all UNECE member countries. | Участие в этом субрегиональном рабочем совещании могут принять представители и эксперты всех стран - членов ЕЭК ООН. |
| Responsibility for ensuring such conditions is primarily borne by the child's parents or other legal representatives. | Для обеспечения таких условий ответственность в основном несут родители или другие законные представители детей. |
| A parent or guardian whose application is supported by all the other legal representatives may act as the legal representative. | Как законный представитель может участвовать родитель, опекун или попечитель, кандидатуру которого, с его согласия, поддерживают все другие законные представители. |
| The UNDP representatives thanked delegations for their expressions of continued financial support although levels remained below target. | Представители ПРООН поблагодарили делегации за заверения в сохраняющейся финансовой поддержке, хотя ее объемы еще не достигли установленных целевых показателей. |
| Country visits by the Working Group were called for by non-governmental representatives. | Представители неправительственных организаций призвали Рабочую группу совершить поездки по странам. |
| They also stated that representatives of the "2 x 9 Mechanism" should accompany this visit. | Одновременно они указали на целесообразность того, чтобы членов Совета Безопасности во время этого визита сопровождали представители Механизма «2× 9». |
| Those representatives and all the lead examiners should form the committee of experts. | Эти представители и все ведущие эксперты образуют комитет экспертов. |
| Most representatives highlighted progress within their countries in the housing sector. | Многие представители особо отметили прогресс, достигнутый их странами в жилищном секторе. |
| Many representatives expressed support for Habitat's focus on the two global campaigns on good urban governance and secure tenure. | Многие представители заявили о своей поддержке ориентации деятельности Хабитат на проведение двух глобальных кампаний по обеспечению рационального руководства городами и гарантий безопасности жилья. |
| Many representatives highlighted the lack of financial, managerial and technical resources for implementing the new shelter policies. | Многие представители особо подчеркнули недостаточность финансовых, управленческих и технических ресурсов для осуществления новой политики в области жилья. |
| These were open to all, and government representatives from the sectoral working groups reported on their activities. | В этих заседаниях могли участвовать все стороны, а представители правительства из секторальных рабочих групп сообщали о своей деятельности. |
| The group brought together representatives from the Government, national and international non-governmental organizations, donors, and other United Nations agencies. | В состав этой группы вошли представители правительства, национальных и международных неправительственных организаций, доноров и других учреждений Организации Объединенных Наций. |
| These panels involved national representatives and experts from United Nations entities, including the Bretton Woods institutions, and non-governmental organizations. | В работе этих групп экспертов участвовали национальные представители и эксперты из организаций системы Организации Объединенных Наций, включая бреттон-вудские учреждения, и неправительственных организаций. |
| In order to facilitate the preparatory process at the country level, representatives of the Executive Secretary of the Conference visited several least developed countries. | В целях содействия подготовительному процессу на страновом уровне представители Исполнительного секретаря Конференции посетили ряд наименее развитых стран. |
| The representatives of organizations and agencies enumerated the activities being undertaken by their respective organizations in favour of least developed countries. | Представители учреждений и организаций рассказали о деятельности, осуществляемой этими учреждениями и организациями в интересах наименее развитых стран. |