| Only when elected representatives deal with the day-to-day issues that face their people can they begin to tackle external negotiations. | Только когда избранные представители занимаются решением ежедневных проблем, которые стоят перед их людьми, они могут начинать вести внешние переговоры. |
| Our research departments, universities, and think tanks have to generate ideas that India's representatives can use. | Наши исследовательские департаменты, университеты, научные центры должны генерировать идеи, которые смогут использовать представители Индии. |
| On 13 August, Macedonian and Albanian representatives signed the Ohrid Agreement, ending most of the fighting. | 13 августа представители Республики Македония и Албании подписали Охридское соглашение, которое положило конец основной части боевых действий. |
| Mob representatives of Miami were also included. | Также туда были включены и представители Майами. |
| This time, representatives of the entire party spectrum, including the extreme left, participated in the elections. | На этот раз в выборах участвовали представители всего партийного спектра, в том числе и крайне левые. |
| Regional representatives and IB agents of the company are not allowed to participate in the Contest. | В конкурсе не имеют права участвовать агенты IB и региональные представители компании. |
| Some of the industry representatives involved in the standardization process considered this approach too restrictive. | Некоторый представители индустрии, вовлеченные в процесс написания стандарта, сочли подобный подход слишком стесняющим. |
| Currently, Czech representatives in the EU has been very busy. | В настоящее время представители Чехии в ЕС очень заняты. |
| LaBelle's lawyer and representatives did not return calls for comment. | Адвокат и представители ЛаБелль не отвечают на звонки для комментариев. |
| Local residents and representatives of the pro-Kurd party BDP came out harshly against the construction. | Местные жители и представители прокурдской партии ПМД выступили резко против строительства. |
| In Yaroslavl representatives of the Moscow club distinguished themselves with wild behavior in the stands - during a game with a local club. | В Ярославле диким поведением на трибунах отличились представители московского клуба - во время игры с местным клубом. |
| At the meeting were representatives of both clubs, a person from the RFPL. | На заседании были представители обоих клубов, человек от РФПЛ. |
| While some representatives expressed support for the establishment of the centre, others suggested that enough centres already existed in the region. | Некоторые представители выступили в поддержку создания центра, тогда как другие высказали мнение, что в регионе уже существует достаточно центров. |
| A new negotiation committee was set up in 1961 with representatives from all the abovementioned denominations. | В 1961 году был создан новый Переговорный комитет, в котором участвовали представители тех же самых протестантских общин. |
| The British players were drawn mainly from Northern England, but there were representatives from Wales and Scotland. | В составе европейцев доминировали представители Северной Англии, присутствовали игроки из Уэльса и Шотландии. |
| Certain governmental representatives said that funding for the permanent forum could be secured by abolishing the Working Group on Indigenous Populations. | Некоторые представители правительств отметили, что финансирование постоянного форума может быть обеспечено за счет упразднения Рабочей группы по коренным народам. |
| Interventions were also made by the representatives of the European Economic and Social Committee and the International Young Professionals Foundation. | С заявлениями также выступили представители Европейского экономического и социального комитета и Международного фонда молодых специалистов. |
| Furthermore, provision should be made for representatives of regional organizations to inform the Security Council about their activities. | Помимо этого, необходимо утвердить положение, в соответствии с которым представители региональных организаций могли бы информировать Совет Безопасности о своей деятельности. |
| Country office representatives and programme managers at headquarters are responsible to ensure that those procedures are implemented. | Представители страновых отделений и руководители программ в штаб-квартире отвечают за обеспечение осуществления этих процедур. |
| One very important point was that the representatives of each treaty body must report to it after each meeting. | Очень важным моментом является тот факт, что представители каждого договорного органа должны будут его информировать после каждого совещания. |
| The representatives of the various committees had sharply diverging views with regard to the relationship with the Human Rights Council. | Представители различных комитетов имеют весьма различные мнения о том, какие должны быть отношения с Советом по правам человека. |
| The Committee is made up of representatives from the Ministry of Agrarian Development, other government bodies, and entities of organized civil society. | В Комитет входят представители Министерства сельскохозяйственного развития, других государственных органов, а также структур гражданского общества. |
| The Forum attracted 250 participants, including representatives of foreign investment agencies from all 26 transition economies. | На нем присутствовали 250 участников, в том числе представители учреждений по стимулированию иностранных инвестиций из всех 26 стран с переходной экономикой. |
| The drafting group was composed of representatives of Hungary, Russian Federation, Ukraine and United Kingdom. | В состав редакционной группы вошли представители Венгрии, Российской Федерации, Соединенного Королевства и Украины. |
| Further proposals to promote geographical names in Africa were presented by the representatives of Algeria and Cameroon. | С предложениями в отношении пропаганды географических названий в Африке выступили также представители Алжира и Камеруна. |