Only when elected representatives deal with the day-to-day issues that face their people can they begin to tackle external negotiations. |
Только когда избранные представители занимаются решением ежедневных проблем, которые стоят перед их людьми, они могут начинать вести внешние переговоры. |
Our research departments, universities, and think tanks have to generate ideas that India's representatives can use. |
Наши исследовательские департаменты, университеты, научные центры должны генерировать идеи, которые смогут использовать представители Индии. |
On 13 August, Macedonian and Albanian representatives signed the Ohrid Agreement, ending most of the fighting. |
13 августа представители Республики Македония и Албании подписали Охридское соглашение, которое положило конец основной части боевых действий. |
Mob representatives of Miami were also included. |
Также туда были включены и представители Майами. |
This time, representatives of the entire party spectrum, including the extreme left, participated in the elections. |
На этот раз в выборах участвовали представители всего партийного спектра, в том числе и крайне левые. |
Regional representatives and IB agents of the company are not allowed to participate in the Contest. |
В конкурсе не имеют права участвовать агенты IB и региональные представители компании. |
Some of the industry representatives involved in the standardization process considered this approach too restrictive. |
Некоторый представители индустрии, вовлеченные в процесс написания стандарта, сочли подобный подход слишком стесняющим. |
Currently, Czech representatives in the EU has been very busy. |
В настоящее время представители Чехии в ЕС очень заняты. |
LaBelle's lawyer and representatives did not return calls for comment. |
Адвокат и представители ЛаБелль не отвечают на звонки для комментариев. |
Local residents and representatives of the pro-Kurd party BDP came out harshly against the construction. |
Местные жители и представители прокурдской партии ПМД выступили резко против строительства. |
In Yaroslavl representatives of the Moscow club distinguished themselves with wild behavior in the stands - during a game with a local club. |
В Ярославле диким поведением на трибунах отличились представители московского клуба - во время игры с местным клубом. |
At the meeting were representatives of both clubs, a person from the RFPL. |
На заседании были представители обоих клубов, человек от РФПЛ. |
While some representatives expressed support for the establishment of the centre, others suggested that enough centres already existed in the region. |
Некоторые представители выступили в поддержку создания центра, тогда как другие высказали мнение, что в регионе уже существует достаточно центров. |
A new negotiation committee was set up in 1961 with representatives from all the abovementioned denominations. |
В 1961 году был создан новый Переговорный комитет, в котором участвовали представители тех же самых протестантских общин. |
The British players were drawn mainly from Northern England, but there were representatives from Wales and Scotland. |
В составе европейцев доминировали представители Северной Англии, присутствовали игроки из Уэльса и Шотландии. |
Certain governmental representatives said that funding for the permanent forum could be secured by abolishing the Working Group on Indigenous Populations. |
Некоторые представители правительств отметили, что финансирование постоянного форума может быть обеспечено за счет упразднения Рабочей группы по коренным народам. |
Interventions were also made by the representatives of the European Economic and Social Committee and the International Young Professionals Foundation. |
С заявлениями также выступили представители Европейского экономического и социального комитета и Международного фонда молодых специалистов. |
Furthermore, provision should be made for representatives of regional organizations to inform the Security Council about their activities. |
Помимо этого, необходимо утвердить положение, в соответствии с которым представители региональных организаций могли бы информировать Совет Безопасности о своей деятельности. |
Country office representatives and programme managers at headquarters are responsible to ensure that those procedures are implemented. |
Представители страновых отделений и руководители программ в штаб-квартире отвечают за обеспечение осуществления этих процедур. |
One very important point was that the representatives of each treaty body must report to it after each meeting. |
Очень важным моментом является тот факт, что представители каждого договорного органа должны будут его информировать после каждого совещания. |
The representatives of the various committees had sharply diverging views with regard to the relationship with the Human Rights Council. |
Представители различных комитетов имеют весьма различные мнения о том, какие должны быть отношения с Советом по правам человека. |
The Committee is made up of representatives from the Ministry of Agrarian Development, other government bodies, and entities of organized civil society. |
В Комитет входят представители Министерства сельскохозяйственного развития, других государственных органов, а также структур гражданского общества. |
The Forum attracted 250 participants, including representatives of foreign investment agencies from all 26 transition economies. |
На нем присутствовали 250 участников, в том числе представители учреждений по стимулированию иностранных инвестиций из всех 26 стран с переходной экономикой. |
The drafting group was composed of representatives of Hungary, Russian Federation, Ukraine and United Kingdom. |
В состав редакционной группы вошли представители Венгрии, Российской Федерации, Соединенного Королевства и Украины. |
Further proposals to promote geographical names in Africa were presented by the representatives of Algeria and Cameroon. |
С предложениями в отношении пропаганды географических названий в Африке выступили также представители Алжира и Камеруна. |