| SLM business representatives were invited at awareness-raising events to share their successful experience. | На мероприятия по повышению осведомленности приглашались представители деловых кругов, занимающихся вопросами УУЗР, с тем чтобы они поделились своим успешным опытом. |
| NGO representatives joined different small groups. | Представители НПО присоединились к различным группам малого состава. |
| Many representatives emphasized that countries possessed very different natural resource endowments and economic and developmental priorities. | Многие представители подчеркивали, что между странами имеются огромные различия с точки зрения природных богатств и приоритетов в области экономики и развития. |
| The UN-REDD Programme Policy Board includes indigenous peoples' representatives. | В состав Совета по политике Программы ЮН-РЕДД, входят представители коренных народов. |
| Foundation representatives attended a World Diabetes Day event in 2008. | В 2008 году представители Фонда приняли участие в мероприятии, приуроченном к Международному дню диабета. |
| Institute representatives have participated in conferences on global education and the environment. | Представители Института принимали участие в конференциях, посвященных вопросам глобального образования и охраны окружающей среды. |
| The delegation included representatives of the Federal Judiciary who could provide specific examples as needed. | В состав делегации входят представители федеральной судебной власти, которые могут, в случае необходимости, привести конкретные примеры. |
| The local law enforcement representatives denied any involvement in the incident. | Представители местных правоохранительных органов заявили, что они не имеют никакого отношения к этому инциденту. |
| Permanent representatives at the meeting expressed their strong support for the initiative. | Постоянные представители, принявшие участие в этом совещании, заявили о своей твердой поддержке этой инициативы. |
| One of these was with women political party representatives. | В одной из этих встреч приняли участие представители женских политических партий. |
| Government representatives acknowledge some incidents of violence involving Kazakhs and members of different ethnic groups. | Представители правительства признают, что имел место ряд инцидентов с актами насилия, в которых участвовали казахи и представители разных этнических групп. |
| Civil society and private-sector representatives also attended. | На совещании присутствовали также представители гражданского общества и частного сектора. |
| It comprises representatives from scientific and NGOs. | В ее состав входят представители научных и неправительственных организаций. |
| While States primarily presented their achievements, civil society representatives questioned some of the accomplishments claimed. | В то время как государства в основном рассказывали о своих успехах, представители гражданского общества поставили под вопрос некоторые из заявленных достижений. |
| It may also include representatives from other UN Member states. | В состав Группы могут также входить представители других государств - членов ООН. |
| Estonia contributed to the drafting process and Estonian representatives participated in all working-groups. | Эстония участвовала в процессе составления этого документа, и представители Эстонии участвовали в деятельности всех рабочих групп. |
| Participants included NGOs, counsel groups, academia and provincial government representatives. | В числе участников были НПО, группы консультантов, ученые и представители органов государственного управления провинций. |
| United Nations delegates and NGO representatives attended. | На брифинге присутствовали делегаты при Организации Объединенных Наций и представители неправительственных организаций. |
| IPA representatives attended the Conference every year and were speakers on panels. | Представители МПА ежегодно принимали участие в этой Конференции и выступали в качестве ораторов в ходе групповых обсуждений. |
| This nationwide project brought together municipal authorities, school district representatives and students. | В осуществлении этого общенационального проекта приняли участие сотрудники муниципальных органов власти, представители районных школ и учащиеся. |
| Programme appraisal committee members also include leading non-governmental organization representatives and other experts. | В число членов Комитета по оценке программ входят также представители ведущих неправительственных организаций и прочие эксперты. |
| The 614 deputies include representatives of all sectors. | В числе 614 ее депутатов имеются представители всех слоев общества. |
| The WWH-OBD working group consists of both regulators and industry representatives. | В состав рабочей группы ВС-БДС входят представители как регулятивных органов, так и отрасли. |
| Women's representatives need to be included in returns planning and implementation. | Необходимо, чтобы в процессе планирования и осуществления мероприятий по обеспечению возвращения участвовали представители женщин. |
| They are intergovernmental meetings attended by government representatives. | Они представляют собой межправительственные совещания, в которых участвуют представители правительств. |