However, United Nations representatives must pay attention to the real political conditions on the ground. |
Однако представители Организации Объединенных Наций должны внимательно изучать подлинные политические условия на местах. |
What the representatives of the State party had actually said could easily be checked. |
То, о чем фактически заявили представители государств-участников, можно легко проверить. |
After elections in 1996, representatives of six political parties entered the Chamber of Deputies of the Parliament. |
После выборов, состоявшихся в 1996 году, в состав палаты депутатов парламента вошли представители шести политических партий. |
The symposium was attended by key stakeholders, including government, law enforcement, justice and legal professionals and community representatives. |
В работе симпозиума принимали участие представители правительства, правоприменительных органов, работники юстиции и адвокаты и представители общин. |
There are also Aboriginal representatives on various community suicide prevention committees: |
Представители коренных народов также входят в различные комитеты по предотвращению самоубийств, созданные на уровне общин. |
The cantonal representatives to the Commission exercise an important function in this regard. |
Их представители при Комиссии выполняют в этой связи важную функцию. |
The representatives of several States suggested holding regional meetings to exchange views and information on best practices regarding chemical precursors. |
Представители ряда государств предложили провести региональные совещания для обмена мнениями и информацией об оптимальной практике в отношении химических веществ-прекурсоров. |
The representatives of the Committee attending the meeting would also have an opportunity to do so. |
Представители Комитета, участвующие в этом заседании, могут также иметь возможность это сделать. |
He would like to have more information on how those representatives were elected and what specific benefits minorities derived from the system. |
Он хотел бы получить более подробную информацию о том, как избираются эти представители и какие конкретные преимущества получают меньшинства от этой системы. |
Four Ministers as well as representatives of United Nations agencies, NGOs and local communities took part in the ceremonies. |
В мероприятиях приняли участие четыре министра, а также представители учреждений Организации Объединенных Наций, НПО и местных общин. |
Mosques, churches and synagogues operate in Azerbaijan and representatives of ethnic minorities have an opportunity to receive religious education. |
В Азербайджане функционируют мечети, церкви и синагоги, а представители этнических меньшинств имеют возможность получать религиозное образование. |
The Team consists of representatives of governmental administration, the Police and non-governmental organizations dealing with the problem of trafficking in human beings. |
В эту группу входят представители правительственной администрации, полиции и неправительственных организаций, занимающихся проблемой торговли людьми. |
Special representatives themselves should also be, insofar as possible, familiar with humanitarian and economic issues. |
Сами специальные представители также, насколько это возможно, должны быть знакомы с гуманитарными и экономическими вопросами. |
During the past six months, UNITA "representatives" in Europe and the United States of America have been much more active. |
В течение последних шести месяцев «представители» УНИТА в Европе и Соединенных Штатах Америки значительно повысили свою активность. |
UNITA diamond sales outside Angola are managed by UNITA representatives. |
Деятельностью по продаже алмазов УНИТА за пределами Анголы руководят представители УНИТА. |
The Committee comprises representatives of various ECOWAS communities who will deliberate with officials from various government ministries. |
В этот Комитет входят представители различных общин ЭКОВАС, которые будут собеседовать с должностными лицами из различных министерств. |
We believe that in any case participants must include official representatives of the Federal Republic of Yugoslavia. |
Мы считаем, что при всех обстоятельствах среди таких участников обязательно должны быть официальные представители Союзной Республики Югославии. |
If the representatives of the Serb National Council of Kosovo are there, it is not because we are partial. |
Если здесь присутствуют представители Сербского национального совета Косово, то это не потому, что мы пристрастны. |
The 10 ASEAN government representatives participated in the Seminar. |
В семинаре принимали участие представители правительств 10 государств-членов АСЕАН. |
CST representatives are government delegates selected to represent and advance national interests of a scientific and technical nature. |
Представители в КНТ являются делегатами правительств, отобранными для того, чтобы представлять и продвигать национальные интересы научно-технического характера. |
The representatives of the implementing agencies will present their reports to the Parties under this item. |
Представители учреждений-исполнителей представят Сторонам свои доклады по данному пункту повестки дня. |
The President's ruling was challenged by the representatives of Egypt, Malaysia and Pakistan. |
Представители Египта, Малайзии и Пакистана возразили против решения Председателя. |
Briefings were made by the representatives of Germany and Sweden. |
Представители Германии и Швеции представили информацию. |
TAC industry representatives are selected from firms producing a broad range of goods, technologies, and software. |
Представители промышленности в ТКК выбираются из фирм, производящих широкий круг товаров, технологий и программного обеспечения. |
OIP representatives have carried out observation missions in more than 20 countries since 1995. |
С 1995 года представители организации выезжали с миссиями по наблюдению в более чем 20 стран мира. |