| Participants in the Expert Group included representatives of international and multinational organizations as well as representatives of a limited number of countries. | В число участников Группы экспертов входили представители международных и многонациональных организаций, а также представители ограниченного числа стран. |
| Just as the representatives of the nine preceding groups are actively participating in the National Convention, the representatives of this group, too, will enjoy the same rights. | Представители девяти предшествующих групп принимают активное участие в национальном съезде, такими же правами будут пользоваться представители этой группы тоже. |
| Participants at the meetings included representatives of the region's ministries of foreign affairs, military and police institutions, international experts and representatives of regional organizations. | Участниками этих совещаний были представители министерств иностранных дел стран региона, военных учреждений и полиции, международные эксперты и представители региональных организаций. |
| Other members of the committees include government officials, NGO representatives and representatives of the Cambodian Bar Association. | В состав комитетов входят также должностные лица правительственных учреждений, представители НПО и представители Коллегии адвокатов Камбоджи. |
| The meeting of the commission is attended by the parent or legal representatives, the juvenile concerned, representatives of educational establishments and the prosecutor. | На заседании комиссии присутствуют родители или законные представители, сам несовершеннолетний, представители образовательных учреждений, прокурор. |
| Sixty-one participants attended the meeting, including invited experts, representatives of developed and developing countries, and representatives of specialized institutions. | На совещании присутствовал 61 участник, в том числе приглашенные эксперты, представители развитых и развивающихся стран, а также представители специализированных учреждений. |
| They are chaired by representatives of the Transitional Administrator and are attended by Croatian and local Serb representatives. | Их возглавляют представители временного администратора, и в их работе участвуют хорватские и местные сербские представители. |
| Special representatives, personal representatives or special envoys of the Secretary-General are engaged in relation to 26 countries or regions. | Специальные представители Генерального секретаря, личные представители или специальные посланники Генерального секретаря осуществляют деятельность в 26 странах или регионах. |
| It will also involve the representatives of all the ministerial high-level departments, non-governmental organization representatives and the programme directors of United Nations agencies. | В его работе также будут участвовать представители всех ведущих министерских департаментов, представители неправительственных организаций и директора программ учреждений Организации Объединенных Наций. |
| The panel will comprise representatives of non-governmental organizations working on this topic, experts from relevant international organizations and representatives of women workers. | В группу войдут представители неправительственных организаций, работающих с данной темой, эксперты из соответствующих международных организаций, а также представители трудящихся женщин. |
| This Forum will gather representatives from the private sector from all regions, including representatives from industry, commerce, service and banking sectors. | На этот форум соберутся представители частного сектора со всех регионов, включая представителей промышленных, торговых, банковских кругов и сферы услуг. |
| Together with representatives of the three Implementing Agencies and the chairman of STAP, representatives of the Convention secretariat will be invited to attend all relevant GEFOP meetings. | Вместе с представителями трех участвующих учреждений и председателем ВОКНТА представители секретариата Конвенции будут приглашаться для обсуждения на все соответствующие совещания КОГЭФ. |
| Regarding preparations at the national level, many representatives reported on the establishment of national committees or focal points, most of which consisted of governmental and non-governmental representatives. | Касаясь подготовительных мероприятий на национальном уровне, многие представительницы сообщили о создании национальных комитетов или координационных центров, в состав большинства которых вошли представители правительств и неправительственных организаций. |
| The Special Representative, as with other representatives of the United Nations, has had access to senior representatives of the Government. | Специальный представитель, а также другие представители Организации Объединенных Наций встречались с высшими должностными лицами правительства. |
| In addition to OAPR representatives, the other members of the working group consisted of representatives from UNICEF, UNFPA and WFP. | Помимо представителей УРАЭР в состав рабочей группы входили представители ЮНИСЕФ, ЮНФПА и ВПП. |
| The participants included representatives of the Chinese parliament's environment committee, national, provincial and local government representatives, academics, students and environmental organizations. | В симпозиуме приняли участие члены Китайского парламентского комитета по окружающей среде, представители национальных, провинциальных и местных органов власти, ученые, студенты и экологические организации. |
| To further the leadership and management skills of staff, representatives, and deputy and assistant representatives in the country offices underwent an appropriate training course. | Для дальнейшего укрепления ведущей роли и управленческих навыков персонала представители и заместители и помощники представителей в страновых отделениях прошли соответствующий курс подготовки. |
| Henceforth, the representatives of troop-contributing countries can have genuine dialogue, whenever desirable, with the representatives of the members of the Council. | Отныне представители стран, предоставляющих войска, могут вести подлинный диалог, когда пожелают, с представителями государств-членов Совета. |
| Its members included representatives of Government ministries, non-governmental organizations and the College for Higher Education, and there were plans to involve representatives of the business community. | В состав Совета входят представители министерств, неправительственных организаций и колледжи высшего образования, кроме того имеются планы привлечения к этой работе представителей деловых кругов. |
| The exhortation in article 8.9 that panellists shall serve in their individual capacities and not as government representatives nor as representatives of an organization rings rather hollow. | Содержащийся в статье 8.9 призыв к тому, чтобы члены групп выступали в своем индивидуальном качестве, а не как представители правительств или какой-либо организации, звучит довольно неубедительно. |
| The list is limited to representatives designated by national Governments and representatives of official international organizations. | В этот список включаются лишь представители, назначаемые правительствами, и представители официальных международных организаций. |
| The round table was addressed by representatives of national cultural centres, sociologists and representatives of the national authorities. | На "круглом столе" выступили представители национальных культурных центров, социологи, представители органов власти. |
| The Group includes representatives of leading private companies, legal experts and representatives of other international organizations. | В состав Группы входят представители ведущих частных компаний, эксперты по правовым вопросам и представители других международных организаций. |
| We gather on this solemn anniversary as representatives of our own countries, and also as representatives of the international community. | Мы собрались сегодня по случаю этой трагической годовщины как представители своих стран, а также как представители всего международного сообщества. |
| Only representatives of States Parties submit credentials, not representatives of Observer States or other Observers. | Только представители государств-участников представляют полномочия, но не представители государств-наблюдателей или других наблюдателей. |