The ministerial representatives responsible for human rights questions also held their third meeting in conjunction with the workshop. |
Представители министерств, занимающихся вопросами прав человека, провели также параллельно с этим семинаром свое третье совещание. |
The representatives of the coastal State will provide the members of the subcommission with any clarification requested on any part of the submission. |
Представители прибрежного государства предоставляют членам подкомиссии любые разъяснения, запрошенные по конкретной части представления. |
Many representatives stressed that the voice and representation of developing countries in economic decision-making should be strengthened, as agreed in the Monterrey Consensus. |
Многие представители подчеркнули, что, как это предусматривается в Монтеррейском консенсусе, участие и представленность развивающихся стран в процессе принятия экономических решений необходимо укрепить. |
The representatives of the Secretary-General further clarified that the advisory services delivered under section 23 were based on requests from recipient countries. |
Представители Генерального секретаря потом уточнили, что консультативные услуги по разделу 23 предоставляются на основе просьб стран-получателей. |
Duly accredited representatives of other Habitat Agenda partners may sit as observers at public meetings of the Governing Council and its subsidiary organs. |
Представители других партнеров по осуществлению Повестки дня Хабитат, аккредитованные надлежащим образом, могут присутствовать в качестве наблюдателей на открытых заседаниях Совета управляющих и его вспомогательных органов. |
The Meeting of the Intergovernmental Open-Ended Expert Group was attended by representatives of 95 States. |
В работе Совещания Межправительственной группы экспертов открытого состава принимали участие представители 95 государств. |
This includes the Government and its bodies, the private sector and representatives for the civil society. |
Сюда относятся правительства и его органы, частный сектор и представители гражданского общества. |
This morning, representatives of the troop-contributing countries raised many questions that deserve the Security Council's consideration. |
Сегодня утром представители стран, предоставляющих войска, подняли много вопросов, которые заслуживают рассмотрения в Совете Безопасности. |
Attending the Plenary meeting as Observers to the KPCS, were six non-participating states and representatives from the World Diamond Council and civil society. |
Шесть неучаствующих государств и представители Всемирного совета по алмазам и гражданского общества присутствовали на пленарном совещании в качестве наблюдателей. |
24 Seafarers, shipowners and government representatives participated in the meeting. |
24 В этом совещании участвовали моряки, судовладельцы и представители государственных органов. |
We hope that all representatives will come back for action on all the draft resolutions. |
Надеемся, что все представители будут присутствовать при голосовании по всем проектам резолюций. |
He was accompanied by a number of ministers and representatives of the business community. |
Его сопровождали несколько министров и представители деловых кругов. |
Like the members of the Commission, the representatives of Member States appeared to be fairly divided on the issue. |
Как и члены Комиссии, представители государств-участников в значительной степени разошлись по этому вопросу. |
A number of ministers and many representatives put forward broad guidelines for sustained world economic recovery. |
Ряд министров и многие представители выдвинули широкие рекомендации в отношении путей обеспечения поступательного процесса оживления мировой экономики. |
Business representatives themselves had put forward numerous initiatives. |
Сами представители деловых кругов выдвинули множество инициатив. |
The Intergovernmental Bioethics Committee is composed of the representatives of 36 Member States elected by the General Conference of UNESCO. |
Что касается Межправительственного комитета по биоэтике, то в него входят представители 36 государств-членов, избранных Генеральной конференцией ЮНЕСКО. |
Other representatives also highlighted their own experience with decentralization, which they generally evaluated as positive. |
Другие представители также рассказали о собственном опыте в области децентрализации, который они в целом оценили как положительный. |
Equality Now representatives also participated in the NGO consultation on 4 March 2000 and in several of the issue-based and regional caucuses. |
Представители организации «Равенство сегодня» участвовали также в консультациях неправительственных организаций, состоявшихся 4 марта 2000 года, и в ряде региональных слетов по конкретным вопросам. |
Over 17 workshops have been held in more than 10 countries with government representatives, international organizations and non-governmental organizations. |
В более десятка стран было проведено свыше 17 семинаров, в которых приняли участие представители правительств, международных организаций и неправительственных организаций. |
Many representatives indicated that the age of first experimentation with drugs was declining. |
Многие представители отметили, что возраст первого экспериментирования с наркотиками снижается. |
The Leaders noted the important role that representatives of civil society are playing in the development of the Pacific Islands. |
Участники отметили важную роль, которую играют представители гражданского общества в развитии тихоокеанских островов. |
A number of subregional and intergovernmental institutions participated in the meeting, including representatives of the private sector and civil society organizations. |
В работе совещания приняли участие ряд субрегиональных и межправительственных учреждений, в том числе представители частного сектора и организаций гражданского общества. |
Staff representatives felt that they would not be able to inform their constituencies on the progress of the survey. |
Представители персонала считают, что они не смогут информировать избравших их сотрудников о ходе проведения обследований. |
The representatives of the staff then proceeded to present those petitions to the Chairman. |
Представители персонала затем передали эти петиции Председателю. |
The representatives of CCISUA and FICSA took note of the findings and thanked the secretariat for the information provided. |
Представители ККСАМС и ФАМГС приняли к сведению сделанные выводы и выразили признательность секретариату за предоставленную информацию. |