Statements were also made by the representative of the Secretary-General of the United Nations, high-level representatives of Member States, and by representatives of OAU and the Islamic Development Bank. |
С заявлениями также выступили представитель Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, высокопоставленные представители государств-членов, а также ОАЕ и Исламского банка развития. |
PFI representatives have consulted with representatives of the World Health Organization (WHO) and the United Nations Development Programme (UNDP) concerning the problem of tuberculosis in Eastern European prisons and steps that might be taken to address it. |
Представители МБХМЗ консультировались с представителями Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) и Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) по проблеме туберкулеза в тюрьмах восточноевропейских стран и относительно тех шагов, которые могут быть предприняты для ее решения. |
A workshop entitled "The Country Office of the Future" was held in Cape Town, South Africa, in June 1996, where 53 proposals for change were identified by resident representatives and representatives from appropriate headquarters units. |
В июне 1996 года в Кейптауне, Южная Африка, состоялся семинар под названием "Страновое отделение будущего", в ходе которого представители-резиденты и представители соответствующих подразделений штаб-квартиры высказали 53 предложения о необходимых преобразованиях. |
During the workshop, representatives of the Department for Disarmament Affairs and UNDP discussed practical modalities of cooperation and assistance with representatives of the Nairobi Secretariat and the Kenya national focal point on small arms. |
Во время семинара представители Департамента по вопросам разоружения и ПРООН обсудили с представителями Найробийского секретариата и кенийского национального координационного центра по стрелковому оружию практические механизмы сотрудничества и оказания помощи. |
For example, placing United Nations system representatives at one staffing grade higher than all other representatives could prove challenging and result in the downgrading of some positions, particularly with respect to the specialized agencies. |
Например, такое ранжирование, при котором представители системы Организации Объединенных Наций оказываются на один служебный класс выше всех остальных представителей, может обернуться проблемами и привести к снижению ранга некоторых должностей - особенно тех, которые относятся к специализированным учреждениям. |
In addition to experts, the representatives of the line ministries also took part in the preparation of the Plan and consultations have been made with the representatives of local self-governments and interested associations. |
Помимо экспертов в составлении плана приняли участие представители профильных министерств; кроме того, были проведены консультации с представителями местных органов самоуправления и заинтересованными объединениями. |
Three representatives of the Government (director general of department of labor and social affairs, local governor and the chief of the local judicial department or their representatives). |
106.3 три представителя правительства (генеральный директор департамента труда и социальных вопросов, местный губернатор и начальник местного судебного департамента или их представители). |
Noting that representatives of ethnic groups other than Azerbaijanis participated in electoral commissions, he asked how many ethnic representatives had been elected to Parliament and to local bodies. |
Отмечая то обстоятельство, что представители этнических групп, не являющиеся азербайджанцами, участвуют в работе избирательных комиссий, он спрашивает, сколько этнических представителей были избраны в парламент и в местные органы управления. |
With regard to ratification, representatives of the Secretariat also held consultations with representatives of Azerbaijan and Kazakhstan on the ratification of the Beijing Amendment to the Montreal Protocol. |
Что касается ратификации, представители секретариата также провели консультации с представителями Азербайджана и Казахстана по вопросу ратификации Пекинской поправки к Монреальскому протоколу. |
The seminar featured presentations by Customs representatives from different countries, the World Customs Organization (WCO) and representatives of the diamond industry. |
На этом семинаре выступили сотрудники таможенных служб различных стран, представители Всемирной таможенной организации (ВТАО) и представители алмазной промышленности. |
The meeting was attended by representatives of 25 African least developed countries, as well as representatives of African parliaments, United Nations agencies, civil society and other stakeholders. |
На этом совещании присутствовали представители 25 наименее развитых стран Африки, а также представители африканских парламентов, учреждений Организации Объединенных Наций, общественных организаций и других заинтересованных сторон. |
Participants included government representatives and ministers of energy from more than 15 countries, as well as representatives of business, industry, international, intergovernmental and non-governmental organizations, academia and research institutes. |
В число участников входили представители правительств и министры энергетики более чем из 15 стран, а также представители коммерческих, промышленных, международных, межправительственных и неправительственных организаций, академических кругов и научно-исследовательских институтов. |
Diplomatic and consular representatives of 53 States and representatives of international organizations based in Germany and of the German Foreign Office attended the event. |
На этом мероприятии присутствовали дипломатические и консульские представители 53 государств, а также представители международных организаций, базирующихся в Германии, и Министерства иностранных дел Германии. |
Forty-nine participants, including representatives of criminal justice systems, prison authorities, high-ranking public health managers, parliamentarians and representatives of non-governmental organizations were trained in the use of the instrument. |
Подготовку по вопросам, связанным с использованием этого механизма, прошли 49 участников, в том числе представители систем уголовного правосудия, пенитенциарных органов, руководители высокого уровня систем здравоохранения, парламентарии, а также представители неправительственных организаций. |
Seventy-one governments participated in the meeting, together with representatives from twelve intergovernmental organizations (IGO) and representatives from thirty-nine non-governmental organizations (NGO). |
В ее работе приняли участие семьдесят одно правительство, а также представители двенадцати межправительственных организаций (МПО) и представители тридцати девяти неправительственных организаций (НПО). |
In addition to TNPCB officers, the working committee consisted of representatives of Greenpeace and a local non-governmental organization, as well as representatives of industry associations. |
Помимо сотрудников СБЗТ, в состав рабочего комитета входили представители организации "Гринпис" и местной неправительственной организации, а также представители промышленных ассоциаций. |
Representatives of 12 States intervened in the discussion, which was attended by representatives of 59 States. |
Представители 12 государств выступили в ходе дискуссии, участниками которой являлись представители 59 стран. |
At the different levels of Hluttaw, the elected representatives enjoy the right to freedom of speech and the ministries concerned are accountable to those representatives regarding their respective functions. |
В парламентах различного уровня избранные представители осуществляют свое право на свободу слова, а министерства подотчетны этим представителям в своих соответствующих сферах компетенции. |
The participants included representatives from Government agencies, locally elected women representatives, NGOs, civil society, professional bodies (lawyers, doctors, journalists), ethnic minority etc. |
В этих совещаниях приняли участие представители государственных учреждений, женщины, избранные в представительные органы на местах, НПО, представители гражданского общества, профессиональных организаций (юристы, врачи, журналисты), этнических меньшинств и т. п. |
The members of the Commission for Monitoring the Implementation of the National Programme for the Roma are appointed by the Croatian Government, which includes representatives of the relevant governmental bodies and eight Roma representatives. |
Члены Комиссии по наблюдению за осуществлением Национальной программы в интересах рома назначаются хорватским правительством, и в ее состав входят представители соответствующих правительственных органов и восемь представителей рома. |
Forty-one government representatives of LAC Parties, plus representatives of developed countries, international, regional and subregional organizations, and non-governmental organizations, attended the meeting. |
На совещании присутствовали 41 представитель правительств стран ЛАК, являющихся Сторонами Конвенции, а также представители развитых стран, международных, региональных и субрегиональных организаций и неправительственных организаций. |
Within the context of a meeting with representatives of non-governmental organizations staged by the German Institute for Human Rights on 6 December 2007, the Sixth Periodic Report was presented by high-ranking representatives of the Federal Government, and various standpoints on topics related to equality were discussed. |
В рамках встречи с представителями неправительственных организаций, проведенной 6 декабря 2007 года Германским институтом по правам человека, высокопоставленные представители федерального правительства представили шестой периодический доклад, и состоялось обсуждение различных точек зрения относительно проблемы равенства. |
In certain cases participation of representatives of unregistered NGOs in the national consultation process was denied even when such representatives asked to be considered and included as individual human rights defenders. |
В ряде случаев представителям незарегистрированных НПО было отказано в участии в национальном консультативном процессе даже несмотря на то, что эти представители просили, чтобы их рассматривали и учитывали как отдельных лиц, занимающихся правозащитной деятельностью. |
The Indonesian regional military commander, other Indonesian officials and representatives of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and the International Organization for Migration accompanied UNTAET's representatives. |
Представителей ВАООНВТ сопровождали индонезийский региональный военный командующий, другие индонезийские должностные лица и представители Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и Международной организации по миграции. |
Representatives attended and participated on several occasions as the NGO representatives in Mexico's official Government delegation. |
Его представители несколько раз включались в состав официальной делегации правительства Мексики от НПО. |