Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Представители

Примеры в контексте "Representatives - Представители"

Примеры: Representatives - Представители
In the meantime, as the Secretary said, representatives are all free to check their records. Тем временем, как сказал Секретарь, представители могут проверить свои отчеты.
A committee should be established to conduct the first review, and should include representatives of developed and developing States Parties. Для проведения первого рассмотрения необходимо создать комитет, куда должны войти представители развитых и развивающихся государств-участников.
The National Convention is the only forum where all strata of the society including representatives of ethnic groups and political parties are represented. Конференция является единственным форумом, в котором участвуют все слои общества, в том числе представители этнических групп и политических партий.
In their references in the report to the use of unverified sources, the OSCE/ODIHR representatives are groundlessly questioning the fairness of the trial. Представители БДИПЧ/ОБСЕ, ссылаясь в своем докладе на непроверенные источники, необоснованно ставят под сомнение справедливость судебного разбирательства.
The ongoing consultative process involves representatives of Government, civil society and international organizations. В проходящем в настоящее время консультативном процессе участвуют представители правительства, гражданского общества и международных организаций.
In addition to national and local governments, representatives of civil society should fully participate in all phases of the coordination of humanitarian response. Помимо национальных и местных правительств, представители гражданского общества должны принимать полноправное участие во всех этапах координации мер гуманитарного реагирования.
In 2002, representatives of the Ministry of Internal Affairs took part in a number of training programmes. В 2002 году представители Министерства внутренних дел приняли участие в целом ряде тренингов.
The Committee was composed of representatives of key ministries, civil society organizations and the Kenya National Commission on Human Rights. В состав этого комитета вошли представители ведущих министерств, организаций гражданского общества и Кенийской национальной комиссии по правам человека.
NGO representatives also participated in the work of the Appeals Board which reviewed asylum applications. Представители НПО участвуют также в работе совета по апелляциям, который рассматривает заявления о предоставлении убежища.
The so-called Rom-network, as well as Romas' representatives, contributed substantially to planning, incorporation, implementation and assessment procedures. Так называемая «цыганская сеть», а также представители цыган в значительной мере способствуют реализации процедур планирования, интеграции, осуществления и оценки.
Aside from members of the interdepartmental group, representatives of scholarly circles dealing with human rights also participated in the meeting. В работе заседания кроме членов Межведомственной группы также приняли участие представители научных кругов в области прав человека.
It was composed of agricultural and forestry experts together with Sami representatives appointed by the Sami Parliament. В ее состав входят эксперты в области лесного хозяйства, а также представители саами, назначенные парламентом саами.
The meeting was opened by Ambassador William Ramsey of the International Energy Agency (IEA) and by representatives of Eurostat and the UNECE. Совещание открыли представитель Международного энергетического агентства (МЭА) посол Уильям Рамзи и представители Евростата и ЕЭК ООН.
The representatives of ECE, Eurostat and OECD addressed the meeting at the opening session. На первом заседании к участникам Совещания с речами обратились представители ЕЭК ООН, Евростата и ОЭСР.
The membership would consist of interested experts from national statistical offices, and representatives of UNECE, Eurostat and OECD. В ее состав могли бы войти заинтересованные эксперты из национальных статистических управлений и представители ЕЭК ООН, Евростата и ОЭСР.
The representatives of the points of contact considered the first consultation and training session to be very successful. Представители пунктов связи признали, что первое консультативное совещание и учебная сессия были весьма успешными.
The participation of the child's legal representatives is obligatory in cases involving crimes committed by minors. По делам о преступлениях, совершенных несовершеннолетними, к обязательному участию в деле привлекаются их законные представители.
All representatives, regardless of ethnicity, supported the goal of achieving European standards. Все представители, независимо от их этнической принадлежности, поддержали цель достижения европейских стандартов.
These representatives observed that northern Mitrovica was the only truly multi-ethnic city in Kosovo. Представители отметили, что единственным по настоящему многонациональным городом Косово является северная Митровица.
UNHCR and non-governmental organization representatives indicated that, for sustainable returns, the trust of the local population was required. Представители УВКБ и неправительственных организаций заявили, что для обеспечения возвращения людей на устойчивой основе необходимо доверие со стороны местного населения.
Private sector representatives emphasised that a coordinated strategy of such efforts is required at the governmental level. Представители частного сектора подчеркнули необходимость согласованной на правительственном уровне стратегии по осуществлению подобной деятельности.
Council members and representatives of other interested Member States spoke at the meeting. Члены Совета и представители других заинтересованных государств-членов выступили на этом заседании.
Those representatives themselves deserve credit for agreeing on more than 30 resolutions on the future governance of their country. Эти представители сами заслуживают благодарности за то, что им удалось согласовать более 30 резолюций, касающихся будущего управления страной.
The committee may include representatives, as appropriate, of governmental and non-governmental organizations, associations, the private sector and individuals. В состав комитета могут входить представители, если это целесообразно, правительственных и неправительственных организаций, ассоциаций, частного сектора и отдельные лица.
The same representatives as in the election of one member acted as tellers. Счетчиками голосов выступили представители тех же стран, что и на выборах одного члена.