| Statements were made by representatives of 12 Parties, including one by the representative of an observer State not party to the Convention. | С заявлениями выступили представители 12 Сторон, в том числе 1 представитель государства - наблюдателя, не являющего Стороной Конвенции. |
| Each province has a council whose members are elected and representatives of different community groups including the chiefs, women and youth. | В каждой провинции имеется совет, в состав которого избираются представители различных общинных групп, включая вождей, женщин и молодежь. |
| As indicated in paragraph 2 above, there are 22 UNIDO representatives currently on board. | Как указывается выше в пункте 2, в настоящее время представители ЮНИДО возглавляют 22 отде-ления на местах. |
| Although the selection mechanisms are not clear, representatives of the private sector participate in official ECE meetings when chosen and nominated by Governments. | Хотя механизмы выбора представителей не являются достаточно ясными, представители частного сектора принимают участие в официальных совещаниях ЕЭК в тех случаях, когда они выбираются и назначаются соответствующими правительствами. |
| Generally representatives of the private sector and professional associations participate more actively in the work of bodies other than PSBs. | В целом представители частного сектора и профессиональных ассоциаций принимают более активное участие в работе других органов ЕЭК, помимо ОВО. |
| The representatives of ICFTU, Morocco, Nigeria and Brazil discussed the need for greater disclosure. | Представители МКСП, Марокко, Нигерии и Бразилии проанализировали вопрос о необходимости более значительного раскрытия информации. |
| Several government representatives provided advice for the future. | Представители ряда правительств дали рекомендации на будущее. |
| Some representatives requested scientists to comment more specifically on what they want from Governments (Norway and Switzerland). | Некоторые представители предложили ученым более конкретно указать, чего они ожидают от правительств (Норвегия и Швейцария). |
| Several government representatives noted the importance of addressing the role of men and how men perceive themselves in society (Sweden). | Представители ряда правительств отметили важное значение уделения внимания роли мужчин и видению мужчинами своей роли в обществе (Швеция). |
| Grass-roots groups, non-governmental organizations and other major group representatives have been especially important in sustainable development efforts (Sweden). | Особенно важную роль в усилиях по обеспечению устойчивого развития играют группы низового уровня, неправительственные организации и представители других основных групп (Швеция). |
| Other comments by government representatives called attention to local participation (United States) and consumer awareness (Peru). | Представители правительств других стран обратили внимание на необходимость участия местных общин (Соединенные Штаты) и обеспечение осведомленности потребителя (Перу). |
| Criminal lawyers and representatives of humanitarian and human rights organizations assist in this instruction. | Следует отметить, что учебному процессу содействуют адвокаты по уголовным делам и представители гуманитарных и правозащитных организаций. |
| In certain cases they were accompanied by representatives of diplomatic missions or of the OSCE. | В ряде случаев их сопровождают представители дипломатических миссий или ОБСЕ. |
| The audience included NGOs, representatives of the media and the Government, and academics. | На этом мероприятии присутствовали представители НПО, средств массовой информации, правительств и академических кругов. |
| DPI representatives also participate in annual sessions of the Working Group on Indigenous Populations. | Представители ДОИ также участвуют в ежегодных сессиях Рабочей группы по коренным народам. |
| The Taliban representatives who met with the Special Rapporteur alleged that particularly harsh interrogation methods were applied by the forces of commander Massoud. | Встречавшиеся со Специальным докладчиком представители талибов утверждали, что особенно жестокие методы допроса применяются военнослужащими из вооруженных формирований командующего Масуда. |
| Similar situations were reported to the Special Rapporteur by NGO representatives in other regions. | Представители НПО сообщали Специальному докладчику об аналогичной ситуации в других районах. |
| The representatives sought clarification on the list of detainees submitted to the Government and its conformity to their mandates. | Представители попросили дать им разъяснения в отношении представленного правительству списка заключенных и его соответствия мандату. |
| This conference was attended by representatives of NGOs, paediatricians, sexologists and psychologists, etc. | В работе этой конференции участвовали представители НПО, педиатры, сексологи, психологи и т.д. |
| The representatives of the Institute provided statistics to the Special Rapporteur. | Представители Института представили Специальному докладчику соответствующие статистические данные. |
| Other participants stressed that indigenous representatives should be nominated by indigenous peoples themselves. | Другие участники подчеркивали, что представители коренных народов должны назначаться самими коренными народами. |
| In addition, UNFPA representatives and the relevant headquarters division should monitor project status and initiate closing action where appropriate. | Кроме того, представители ЮНФПА и соответствующий отдел штаб-квартиры должны следить за состоянием проекта и, в случае необходимости, инициировать процедуру его закрытия. |
| UNFPA representatives are responsible for the staffing of the field offices. | Представители ЮНФПА отвечают за укомплектование штатов отделений на местах. |
| Media representatives expect a continuous flow of accurate and newsworthy information from the Organization. | Представители средств массовой информации ожидают постоянного потока достоверной и интересной информации от Организации. |
| Senior United Nations representatives have participated in meetings of the Permanent Council of OSCE. | Старшие представители Организации Объединенных Наций принимают участие в заседаниях Постоянного совета ОБСЕ. |